5 — Аарон Брандейс)
Райвенкло:
10 — Роджер Дэвис
Внушительный список, и вовсе не «безобидных шалостей»: у Флинта оказалось прилично переломов после инцидента с Гремучей Ивой.
Вспомнив, что профессор сказал о «людях, к которым можно обратиться», Гарри понял, что Снейп был прав: не только Мастер зелий серьёзно злился, когда кто-то причинял Гарри боль. Перестав об этом думать, он назвал пароль и вошёл в гостиную.
Удивительно, но четверо его лучших друзей всё ещё были там, хотя к этому времени трое просто болтали, забыв про учёбу, а Гермиона, как и следовало ожидать, с головой погрузилась в какое-то эссе. Однако, когда Гарри вошёл, она подняла голову вместе с остальными и укоризненно посмотрела на него, а затем вернулась к своей работе. Тео и Рон выглядели не особо довольными. Блейз нахмурился, но не поднял глаз, чтобы встретиться с Гарри взглядом. Челюсть у него была вся в синяках и опухла — даже больше, чем Гарри ожидал. Собрав всё своё мужество, он подошёл к друзьям, подыскивая, что бы сказать.
— Знаешь, мадам Помфри могла бы это вылечить.
— Ещё она бы спросила, как я вот это получил.
— Это моя проблема…
— А я твой друг, что делает твою проблему нашей общей, — как ни в чём не бывало заявил Блейз.
— Тогда уж и синяк — тоже «наша общая» проблема, — возразил Гарри.
— Да, особенно если учесть, что это ты его поставил, — проворчал Рон.
К удивлению Гарри, Блейз сердито посмотрел на Уизли. Этот хмурый взгляд придал ему смелости спросить:
— Могу я с тобой поговорить?
Но Гарри, по-видимому, не совсем ещё простили.
— Собираешься ударить меня снова?
— Нет, — Гарри опустил голову.
Они поднялись в спальню и сели рядом на кровати.
— Ну что? — спросил Блейз.
— Я просто хотел сказать, что ты мне ничего не должен. Тебе надо сходить за бальзамом от синяков. Эта штука творит чудеса и… это действительно моя проблема, пусть у меня и будут неприятности.
— Это
Это правда, и глядя на лицо Блейза, Гарри чувствовал себя ужасно.
— Значит, ты делаешь это не для того, чтобы защитить меня?
— Я этого не говорил. Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности. Но заставить тебя весь день смотреть на моё лицо — это моё право.
— Прости. Тебе надо было оставить меня в покое, но и я не должен был бить тебя.
— Мои проблемы.
— Нет, Рон прав. Это и мои проблемы тоже. Ты воспользуешься бальзамом, если я тебе принесу?
— Может быть. Что ты скажешь мадам Помфри?
— Правду.
— Она рассердится.
— Это мои проблемы.
— Нет, наши! — Блейз сердито посмотрел на него. — Твои проблемы — это мои проблемы, мои проблемы — твои, вот что такое дружба.
— В таком случае принести тебе бальзам от синяков — моя проблема.
— Отлично. И я не позволю тебе снова получить травму, — он произнёс это с вызовом, свирепо глядя на Гарри.
Гарри встретил пристальный взгляд Блейза таким же непреклонным взглядом, потом, сжав губы, повернулся и вышел из спальни, а потом через портрет и из гостиной. В последний момент он вспомнил, что уже наступил комендантский час, и помедлил.
Гарри не горел желанием попасть в неприятности или создать проблемы кому-то ещё, но ему хотелось убраться подальше от Блейза — пойти прогуляться или что-то в этом роде. Рон и Гермиона, очевидно, ушли, пока Гарри сидел с Забини в спальне, но Тео всё ещё был в гостиной, и Гарри обнаружил, что и с ним тоже не хочет разговаривать.
«Я просто хочу, чтобы меня не поймали, — подумал он и зло усмехнулся. — Или просто не попасться никому на глаза в облике того, кого хочу уберечь от неприятностей».
Именно поэтому, выходя из портретного проёма, он усиленно думал о голосе и внешности Драко Малфоя.
Куда теперь? Гарри задумался, и ему тут же пришла в голову идея.
Гарри вытащил из рюкзака карту и направился к коридору третьего этажа.
***
«Самая… мучительная… смерть. Да! Было бы именно так, — думал Гарри, прислонившись к двери, через которую только что выбежал, и тяжело дыша. — Цербер. У них есть проклятый цербер. В школе. Почему они держат чёртова цербера в школе? Церберы — сторожевые псы. Что, во имя Мерлина, он охраняет?»