— Объяснитесь, пожалуйста.
— Я просто в плохом настроении, ясно? Отстаньте.
— Нет, не ясно. Вы будете разговаривать со мной вежливо или же пойдёте беседовать уже с профессором Снейпом.
То, что Макгонагалл потащила бы Гарри в кабинет Снейпа за ухо, как в прошлый раз, когда он ей перечил, звучало не очень весело.
— Да, мэм.
— А теперь ответьте мне, пожалуйста, — строго потребовала она, и Гарри внутренне сжался.
Гарри ненавидел, когда Макгонагалл сердилась, даже больше, чем ненавидел Снейпа. Когда Синистра не одобряла его поведение, он не беспокоился, потому что конфликтовал с ней независимо от того, что делал, и она была в основном бессильна в своём гневе — краснела и закатывала небольшие истерики, но на самом деле ничего не предпринимала. Со Снейпом хуже — у него определённо было намного больше власти, чем у Синистры, но Гарри привык выводить его из себя и обычно делал это нарочно. Иногда это пугало его, но он не чувствовал особой вины, особенно когда (как в большинстве случаев) у него были проблемы из-за шутки или из-за того, что Снейп считал, будто он рисковал собой. Макгонагалл редко сердилась на Гарри и ясно давала понять, что он ей нравится. Иначе, чем её Львы, но всё же. Её разочарование причиняло боль.
— У меня действительно просто плохое настроение, мэм.
— И вы сочли уместным выместить свой гнев на мне, нагрубив на уроке?
— Нет, мэм.
— Значит, вы понимали, что это недостойно?
— Да, мэм, — ответил Гарри, чувствуя себя ничтожеством.
— И вы ничего не хотите мне сейчас сказать?
— Да, мэм. Простите, мэм.
— Будете ли вы разговаривать так со мной в будущем?
Сказать «никогда» было бы ложью…
— Я постараюсь не говорить так, мэм, — всё, что Гарри смог придумать в ответ.
— Иногда ты бываешь слишком честен, Гарри, — Макгонагалл слегка улыбнулась. — Это твоя не самая слизеринская черта. — Она казалась довольной, поэтому Гарри расслабился.
— Не-а, просто я не настолько умён, вот и всё, — ответил он, вспомнив свои многочисленные стычки со Снейпом.
Макгонагалл улыбнулась чуть шире.
— Так что же случилось, Гарри? Я могу тебе чем-то помочь? — вернулась она к предыдущему вопросу.
— Нет, спасибо, я сам справлюсь.
На самом деле он планировал сразу после занятий получить бальзам от синяков.
— Ну хорошо, можешь идти, — она бросила на Гарри взгляд, который словно договорил за неё:
— Да, мэм, — сказал он, опустив глаза, и поспешно вышел.
А теперь пора разобраться со второй головной болью этого дня. И Гарри отправился в лазарет на поиски мадам Помфри, страшась того, что придётся от неё выслушать, почти так же сильно, как он боялся разговора с профессором Макгонагалл.
«Ещё причина не беспокоиться о Снейпе, — сказал он себе. — Иначе меня волновало бы, что и он тоже об этом думает».
Довольно скоро он оказался перед дверями лазарета и впервые вошёл туда по собственной воле. Мадам Помфри с некоторым удивлением встретила его на пороге.
— Гарри! Что привело тебя сюда? — Она оглядела его с ног до головы, явно ожидая увидеть какую-нибудь травму, но Гарри поспешил успокоить её:
— Всё хорошо, я в порядке. Я здесь из-за моего друга Блейза.
— А почему мистер Забини сам не пришёл?
— Он не хочет, чтобы у меня были неприятности, — Гарри смотрел на её плечо, надеясь, что она не заметит его стараний не смотреть ей в глаза.
Мадам Помфри увидела его выражение лица и вздохнула.
— Что ты натворил на этот раз?
«Что значит «на этот раз»? — раздражённо подумал Гарри, и в нём снова заговорил голос Гермионы: —
— Ему нужно немного бальзама от синяков, которым вы лечили меня… для лица.
— Это не ответ на мой вопрос, мистер Поттер. — Официальность обращения заставила мальчика опустить голову.
— Ему надо… потому что я его ударил. — Гарри снова взглянул на неё, обеспокоенный её реакцией, и увидел, как она нахмурилась.
— А почему он не хочет, чтобы у тебя из-за этого были неприятности?
— Не знаю.
— Мы поссорились. Может быть, он просто думает, что это должно остаться между нами.
— Хм. И ты с этим согласен?
Гарри старался держать себя в руках.