Я знаю женщину: молчанье,Усталость горькая от слов,Живет в таинственном мерцаньиЕе расширенных зрачков.Ее душа открыта жадноЛишь медной музыке стиха,Пред жизнью дольней и отраднойВысокомерна и глуха.Неслышный и неторопливый,Так странно плавен шаг ее,Назвать нельзя ее красивой,Но в ней все счастие мое.Когда я жажду своеволийИ смел, и горд – я к ней идуУчиться мудрой сладкой болиВ ее истоме и бреду.Она светла в часы томленийИ держит молнии в руке,И четки сны ее, как тениНа райском огненном песке.
(122, т. 1, с. 165)
С. 437
Бесшумно ходили по дому… – Прими раба Твоего… – Без ошибок цитируется стихотворение Ахматовой 1914 г., вошедшее в ее книгу “Белая стая” (1917):Бесшумно ходили по дому,Не ждали уже ничего.Меня привели к больному,И я не узнала его.Он сказал: “Теперь слава Богу”, —И еще задумчивей стал.“Давно мне пора в дорогу,Я только тебя поджидал.Так меня ты в бреду тревожишь,Все слова твои берегу.Скажи: ты простить не можешь?”И я сказала: “Могу”.Казалось, стены сиялиОт пола до потолка.На шелковом одеялеСухая лежала рука.А закинутый профиль хищныйСтал так страшно тяжел и груб,И было дыханья не слышноУ искусанных темных губ.Но вдруг последняя силаВ синих глазах ожила:“Хорошо, что ты отпустила,Не всегда ты доброй была”.И стало лицо моложе,Я опять узнала егоИ сказала: “Господи Боже,Прими раба Твоего”.
(23, с. 128–129)
С. 437–438
Пока не свалюсь под забором… – Ни роз, ни архангельских сил… – Без ошибок цитируются первая и третья строфы стихотворения Ахматовой, датированного 30 августа 1921 г.:Пока не свалюсь под заборомИ ветер меня не добьет,Мечта о спасении скоромМеня, как проклятие, жжет.Упрямая, жду, что случится,Как в песне случится со мной, —Уверенно в дверь постучитсяИ, прежний, веселый, дневной,Войдет он и скажет: “Довольно,Ты видишь, я тоже простил”, —Не будет ни страшно, ни больно…Ни роз, ни архангельских сил.Затем и в беспамятстве смутыЯ сердце мое берегу,Что смерти без этой минутыПредставить себе не могу.
(23, с. 204–205)
Точность цитирования в данном случае объясняется легко: О. явно сверялась с книжным источником. В газетной публикации фрагментов НБН было:
Войдешь ты и скажешь: Довольно!Ты видишь, я тоже простил.Не будет ни страшно, ни больно,Ни слез, ни архангельских сил…
(281, с. 7) —
с прибавлением примечания: “Цитирую по памяти” (там же).
С. 438
В пустой полуосвещенной столовой… – …и бесшумно прохожу мимо. – Возможно, речь идет об Иде Моисеевне Наппельбаум (1900–1992), которая вспоминала о молодой О. так: “Ирина была веселая, легкая, грациозная, с большим бантом в волосах, отливающих бронзой. Всем очень нравился ее быстрый, картавый говор, когда она читала свои новые баллады” (137, с. 318).