Читаем Жизнь точки на карте полностью

– Как ты меня назвал? Хантер, ты что, рехнулся? На месте газетчиков я ни за что не упустила бы такой сенсации – чемпион мира неожиданно обзаводится женой!

– Почему неожиданно? – Кристофер-Джек защищался от летящих в него подушек руками. Он сам ещё не знал, для чего затеял эту рискованную игру с молодой женщиной, но уже было интересно. – Могло так случиться, что мы тайно поженились с Хилари Орти два месяца назад в Аделаиде.

– Ненормальный, – Хилари наконец притомилась и сдалась. – Если Джед или Майкл возьмут в руки эти газеты, их хватит удар. Придётся тебе позвонить в магазин, чтобы мне доставили большие солнцезащитные очки и шляпу. С самыми широкими полями, какие у них есть, – громко добавила она из ванной.

Джек рассчитал время правильно: едва по радио под звуки национального гимна диктор поздравил жителей Монте-Карло с наступлением нового дня, в дверь постучали. Молодой коридорный – судя по внешности, решивший подзаработать студент – внёс в номер всего одну вместительную сумку с плечевым ремнём. Строумер протянул ему купюру, поверх которой и расписался на просьбу автографа; студент поблагодарил и мгновенно исчез, а Джек засмеялся при мысли о том, что от одного его росчерка, который так легко подделать, стоимость купюры резко возросла.

Он слышал, как Хилари манипулировала феном, суша в ванной волосы. Времени оставалось немного. Документы и личные принадлежности на самом верху сумки его не интересовали; Джек Строумер выбросил кое-что из тряпья. Не то, чтобы он не доверял Хилари, но всегда лучше быть уверенным на полные сто процентов. Его предосторожности оправдались: под нагромождением тонкого, почти невесомого нейлонового белья, так ошеломляюще пахнувшего самой его обладательницей, на самом дне в прозрачном, перевязанном красивой ленточкой целлофановом пакете лежала облегчённая модель «вальтера» в алюминиевом корпусе. От обывательской, слишком бурной, реакции на это открытие Джека Строумера спасло лишь то, что он в какой-то мере был к нему готов. Если бы кто-то ему сказал, что Хилари Орти – обыкновенная женщина, он первый назвал бы этого человека лжецом.

– Мой драгоценный чемпион! – завязывая кокетливую ленточку в волосах, предмет его размышлений стоял в дверях ванной, осуждающе глядя на него. – Не объяснишь ли мне, дорогой, что ты делаешь с моими вещами? Обыскиваешь?

Джек ради разнообразия слегка смутился:

– Прости, дорогая, но… результаты стоили того, – он помахал пакетом с «вальтером», отчётливо различимым сквозь целлофан. – Ты не боишься себя поранить?

– Всё-то тебе надо знать, – с неудовольствием отметила Хилари, вынимая из его руки пакет. – У меня, кстати, есть разрешение на ношение оружия – но оно не распространяется на Монако. Давай позавтракаем где-нибудь на улице в кафе? Я ужасно проголодалась.


– Дорогой, ну пожалуйста, – привстав со стула, Хилари налила себе ещё кофе. – Я же объяснила: я стреляю очень хорошо. Я была любимой ученицей отца. И никого убивать – ни здесь, ни в Австралии – я не собираюсь. Пистолет всего лишь для самозащиты. Если бы я захотела тебя наказать, лучшее средство – молчание женщины.

– Я бы сказал, что это награда, – хмыкнул Строумер.

– Ты не прав, – Хилари ослепляла его блеском своих глаз, – бывает такое молчание, что мужчина от неизвестности с ума сходит. Лучше скажи мне: ты всегда тренируешься в том красивом костюме, который был на тебе во время гонок?

– «Спарко». Такие комбинезоны для гонщиков шьёт фирма «Спарко». Они пропитаны специальным составом против горения, на случай, если что-то случится с машиной и вспыхнет пожар. Да, мы надеваем их и на тренировку.

– А почему сейчас… – Хилари Орти окинула спутника выразительным взглядом.

Джек только пожал плечами.

– Переоденусь в боксах. Для постоянного ношения, особенно в Монте-Карло, он неудобен. Из-за жаростойкого покрытия. Ты не забудешь называть меня там Джеком?

– Конечно, нет. Но вот как бы мне привыкнуть к новому имени?

– Я всего лишь сменил Орти на Строумер. Или тебе не по вкусу моя фамилия?

– Ну почему же, сойдёт. Ненадолго. Пока тебе не захочется вернуться к твоему настоящему имени. На какое время назначено это великое событие?

– Как-нибудь потом, дорогая. Зачем запутывать тебя перечислением всех моих имён? Лучше я сделаю тебе подарок.

– Что за подарок? – глаза Хилари засияли. – Какое красивое… – она потрогала камень на цепочке, пока Джек надевал ей его на шею. – Это нефрит?

– Да, любимая. Он подходит к твоим глазам… Китайцы называют его Fei Tsui – летящий зимородок. Говорит, он приносит счастье непостоянным женщинам. Этот рисунок в самом минерале, посмотри. Он уже рождается таким…

Протянув руки назад, Хилари обняла своего нового «мужа» за шею и страстно поцеловала.

– По-моему, я влюбилась в тебя. Сколько меня жизнь ни учит, что доверять мужчинам – последнее дело… Ты возьмёшь меня с собой на автодром?

Джек Строумер плотоядно улыбался. Что до него, он предпочёл бы на весь день остаться с нею в постели. Но Вильямс действительно ждал его.

– Договорились. Если ты останешься в этих джинсах. Они так пикантно обрисовывают твою попочку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука