Читаем Жизнь в Стихах полностью

Only what you must to do

Please, be near.

You're my lovely girl

You are my soul

I will love you

I part of you

You are part of me.

Through many ways

And thousand years,

There in the sky, I find you


***

Мне красота твоя

Покоя не даёт

Встретив тебя,

Душа моя поёт.

Твой взгляд

Такой таинственный

И яркий

Он делает мир

Таким прекрасным.

И я сегодня борюсь за тебя

Ведь не напрасно,

Ты такая дерзкая

Ты весьма опасна.

И пусть до сих пор

У нас не совсем всё ясно

Придёт время,

Когда мы будем жить праздно

Любить наших детей

И воспитаем их сильными

Жизнь это игра теней

И иногда перед ней

Бессильны мы.

Но мы будем жить

Вдыхая запах свободы

А всё началось со взгляда

Одной прекрасной особы.

И тут многое ясно,

Мы во многом с ней схожи

И наши характеры

Во многом похожи.

А при встрече с ней

У меня мурашки по коже,

Да и у неё, в принципе тоже.


***

Невероятно,

Всё так невероятно

И что будет дальше

Не совсем понятно

Глаза в глаза,

Друг напротив друга

И такое чувство

Будто,

Ты мне не совсем подруга.

Просыпаясь с улыбкой на лице

Сразу вспоминаю о тебе

Может дело во мне

Может в красоте твоих глаз,

Но мне нравится эта жизнь во сне

Этот мир будто создан лишь для нас.

И когда ты спишь, я на другом конце

Представляю тебя рядом,

Ты моя тропинка между раем и адом

И такое чувство,

Будто больше ничего и не надо.

Твои глаза, твоя улыбка,

Твой великолепный смех

И я готов отправиться в ад,

Если ты мой самый большой грех.

И если это больше, чем дружба,

Я буду рад, что ещё кому-то нужен.

Мы будем молчать,

Смотря друг другу

В глаза под дождём

И пусть

Весь мир

Подождёт.



Любимая мама


В этот день великий

Не могу быть рядом

И дарить тебе цветов

Не говорить радостных

Праздничных слов

Но я живу

Лишь благодаря тебе,

Ведь в моих венах

Течёт твоя

Материнская кровь.

Мысли о том, что подвожу тебя часто

Меня тревожат вновь и вновь

А что мне нужно для счастья

Лишь материнская любовь.

Что заставляет с детства

Меня прыгать всё выше и выше

И придёт тот день

Когда я побегу по крышам.

Я хочу,

Чтобы ты всегда была рядом,

Чтобы мои дети слышали

Как я говорю тебе, Мама.

Снег тая,

Будет превращаться в дождь,

А я хочу

Чтобы нянчила моего сына и дочь.

Ведь ты моя мать, моя царица,

Своим появлением

Ты вызываешь улыбку на лицах.

Никогда не грусти и будь счастливой,

Я сделаю всё, чтобы ты жила красиво.

Скоро буду рядом,

С днём рождения,

Я люблю тебя, мама.


***

Что же с тобой такое происходит?

Мы друг для друга время не находим

Ты далека и говоришь, что спать уходишь

И до завтра опять наш разговор отложишь.

Я, так не могу, голос твой услышать хочу

Перед сном услышать как мы дышим в унисон,

Задержись со мной немного, я прошу

Мы вроде и дружим и не знаем дружим ли только, всё это дурдом.

А мне интересно, твои мысли перед сном о ком

Я, наверное, срываю эти оковы, ну что ж, пардон.

Счастьем мой полон мир

Может я твой кумир

Его покорю не раз

Лишь бы вновь насладиться цветом твоих глаз

Мы можем молчать часами

Глядя друг другу в глаза

Можем поменяться местами

Забыв про все слова.

Вроде мы такие разные

Но почему то твоё присутствие стало для меня заразным.

И я понимаю, что не всё сразу

Отшучусь, кинув очередную нелепую фразу

Вроде ты далеко

И вроде так близко

Хочется взлететь с тобой высоко

Но я пока так низко.


Крик души


Я в овраге, а вокруг враги

Для любимой на бумаге

Накидаю пару строк любви

Той, кто ждёт меня

У родного порога

Той, у кого на душе

Каждый день тревога

Кто помнит обо мне,

Даже когда спит

Идёт война, а она молчит,

Молчит глядя в окно

И тихо просит Бога

Не разорвать жизни нить.

На войне мы не выбираем

Кем нам быть,

Одно желание

До родного берега

Поскорей б доплыть.

Годом за годом,

Война волной

Накрывала новый город,

Забирая души людей с собой.

Уходя, видя её в последний миг,

Мы молчали,

Но я слышал её

Душераздирающий крик.

И не было в глазах любви,

Они полны печали,

Обвиняя во всём

Злой рок судьбы.

И вскакивая каждый раз

При стуке в дверь,

Она надеялась

Что я вернулся к ней.

Но шла война

И годы шли,

Из тех уходил

Не все пришли.

И не смотря на всё

Мы шли

Мы шли вперёд,

Чтобы враги к нам не дошли.

Мы часто спрашивали

У себя не раз

К чему война обрушилась на нас.

Мы видели дождь

Мы видели град,

Где вместо капель

Из воды и льда

С небес падал

Крупнокалиберный снаряд.

Где вместо роз в поле,

В поле боя

Мы видели только реки,

Реки крови.

И в тот момент

Не важно было,

Кто ты по статусу

И какие играешь роли

Мы шли вперёд

Не ощущая приступ боли.

И вспоминали

Как в детстве

По нам стреляли солью,

А это, как оказалось

Было приятной болью.


***

Любовь в осколки

Жизнь без толку

Мечты все в скобки

Опять рутина,

Да и только

Всё надоело

Всё приелось

Бежать

Сломя голову

Навстречу мечте,

Но нет,

Мы бежим от себя

В суете

С мыслью о том,

Что ничего не выйдет.

Не поймёт отец и мать,

Что везде нужны деньги,

А где их взять?

А где ты видел

Что великие

Идут наверх с деньгами?

Да не спорю,

Кто-то поднимается

Благодаря отцу и маме,

Но, что им остаётся на память?

Нет пути,

Что прошли сами

Нет радости победам

И поражениям,

Что пережили сами

Что не прошли свой путь

Своими же ногами.

У тебя всё получится.

Просто будь верен

Своей мечте.

И где бы ты ни был,

Тебе будут рады везде!


***

I tell you stop this fire

It's all people big desire

A lot of babies died

And their mothers cried

It's not our destiny

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия