Читаем Жизнь – волна полностью

Чтоб помогать друг другу научить?

Понять, что мы едины, и Земля -

Наш общий дом, нам нечего делить!


А мы не поняли, не выучен урок.

Интриги и вражда на первом плане.

И будет следующий более жесток,

Чтоб миру научить через страданье.


Наверно, правильно, что к звездам путь закрыт!

Еще не доросли, пока что не земляне.

Когда научимся единым целым быть,

Я верю, звездные пути придут к нам сами!

Всем женщинам


Не будь строга к себе,

Люби себя и балуй!

Лови кураж в судьбе!

А критиков навалом…


Не слушай! Пусть идут

Дорогой долгой в сад!

Поверь в свою мечту!

Ты – драгоценный клад!


Не сомневайся в том,

Ошибки отпусти.

И не винись ни в чем!

За все себя прости!


Ты у себя – одна,

Никем не заменить!

Люби себя – нужна

Любовь нам, чтобы жить!

Скоро праздник постучится


Скоро праздник постучится в каждый дом,

И одарит нас любовью и теплом.

Никуда не надо торопиться,

Время отдыхом и жизнью насладиться!


Время всем собраться вместе за столом,

С легкой грустью вспомнить о былом.

И о самом сокровенном помечтать,

И заветное желанье загадать!


Пусть все сбудется, придет во всем успех!

В каждом доме пусть искрится звонкий смех!

Пусть приходят лишь хорошие события,

Пусть наполнят жизнь счастливые открытия!

Дарите женщинам цветы


Дарите женщинам цветы

По праздникам, и просто так!

Построит крепкие мосты

К родной душе их красота.


Да, они сорваны, увы…

Таков их жизни цикл.

Сейчас – помощники любви,

И в этом суть и смысл!


Цветы и робкий поцелуй,

И твое тихое: "Люблю…"

К далеким звездам унесут,

Я каждый миг сейчас ловлю!


И мне не надо жемчугов,

И дорогих даров.

Ты принеси букет цветов,

А с ним – свою любовь!

Белая сказка


Белая-белая сказка-зима

Своей красотой просто сводит с ума!

Елки примерили белый наряд,

Гордые, словно царевны, стоят!


В белых гирляндах деревья и крыши,

Белые искры кружатся чуть слышно.

Рады детишки, и взрослые рады,

Фото на память со снегопадом!


В белых сугробах дома и дворы.

Важное дело для детворы -

Надо построить снеговиков,

Срочно освоить пространство снегов!


Белые хлопья вокруг разбросаю,

Бодро, как в детстве, по снегу шагаю

В белых сережках и белой накидке,

В белом тумане, мягком и зыбком.


Белое царство пришло в каждый дом.

Холод снаружи, тем большим теплом

Нас согревает любимый очаг.

С ним не пугают ни холод, ни мрак!


Ласково манит домашним теплом.

Главное, чтобы любовь жила в нем!

Только любовь навсегда королева

В царстве зеленом, багряном и белом.

В объятьях тишины


Сиянье глаз в объятьях тишины…

Есть много слов, да только не нужны

Нам никакие россыпи из фраз.

Глаза и души скажут все за нас!


К родному, крепкому плечу сейчас прижмусь,

К щеке колючей робко прикоснусь…

Губам доверюсь и объятьям подчинюсь,

В тебе забудусь, сгину, растворюсь…


Что говорить? Зачем сейчас слова?

И так понятно все, как дважды два…

Любовь права, и нам одно осталось -

Принять ее безропотно, как данность.

Сугробы белые


Сугробы белые сияют чистотой,

На солнце бриллиантами сверкают,

И дарят сердцу сказочный покой,

И радость невесомую вселяют.


Они так величавы и горды,

Как будто понимают, сколь красивы!

Похожи на хрустальные сады

Их тонко-кружевные переливы.


И даже жалко оставлять свой след

На этом первозданном покрывале.

Но жизнь идет, в ней остановок нет.

Поэтому, порву его шагами!


Один… второй… к хорошим новостям

И к вере в лучшее, оно должно свершиться!

И к новым дням, и к будничным делам.

Всегда вперед, нельзя остановиться!

Ах, Москва!


Ах, Москва! Люблю тебя, столица!

Ты прекрасна в праздничные дни!

Яркими гирляндами искришься,

Манят и зовут твои огни!


Ах, Москва! Ты – вечное движенье

Что-то все стараются найти.

Говоришь – нельзя ни на мгновенье

Сделать остановку на пути!


Ах, Москва! Увы, я не сумею

Каждый день держать твой бурный темп.

Но люблю вдохнуть твои аллеи,

Чтоб уйти от будничных проблем!

Ворвись в мой мир


Ворвись в мой мир струей дождя весеннего!

Ворвись в мой мир частичкою тепла!

Ворвись в мой мир морской волною пенною!

Ворвись в мой мир, ведь лишь тебя ждала!


Не медли – жизнь не терпит промедления!

Нам дорог каждый день и каждый час.

Бесценно жизни каждое мгновение,

Не так уж много их уже у нас…


Ворвись, чтоб стать безудержно счастливыми!

Неважно, что подумают друзья!

Свои пусть жизни делают красивыми,

А в нашей разберемся Ты и Я!

Ветер в голове


Свой ветер и опилки в голове

Прикрою наспех элегантной шляпкой.

Поменьше буду думать о судьбе,

В порядке она, или не в порядке.


Чем меньше дум, тем легче, ведь светло

И ярко надо мной сияет солнце!

Чем меньше дум, тем крепче вера в то,

Что все хорошее ко мне опять вернется.


Чем меньше дум, тем проще замечать

Всю жизни красоту, всю ее прелесть.

Чем меньше дум, тем, видно, легче стать

Счастливой. И в мечты свои поверить!


Так, значит, думы – прочь, а голова -

Для модных шляпок и крутой прически!

Искать не буду умные слова,

А буду жить доверчиво и просто!

Кружится снег


Кружится снег бесшумно,

Блестит от фонарей.

Окутал дымкой мутной

Дома, дворы, людей.


Колючий и холодный,

Сейчас он – господин.

Под темным небосводом

Над нами он один.


А где-то там, под снегом

Мир продолжает жить.

Зверушки в норках дремлют,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия