Читаем Жизнь – волна полностью

Вода в реке журчит.


Деревьям снится лето,

И травы тихо спят.

Озимые согреты

Ковром, весну хотят.


И час ее настанет,

Мир встрепенется вновь!

А нынче – отдыхает…

Спокойных, сладких снов!

Под снегопадом


Я люблю бродить под снегопадом,

В его призрачной, молочной, белой дымке.

Его царство всюду, не окинуть взглядом!

В нем мы друг для друга невидимки…


Я люблю громадные сугробы.

Рядом с ними кроха я, как в детстве.

Снега жесткий хруст люблю, и чтобы

По нему мы шли с тобою вместе.


Мы такие разные, но все же

Между нами, будто притяженье.

Чувствую, ты любишь меня тоже!

Словно вспышка – каждое мгновенье.


Пусть земля в плену снегов и вьюги!

Это не беда, а жизни круг.

Главное – найти тепло друг в друге,

И чтоб больше не было разлук.

Прыжок с трамплина


В этот день морозный, снежный

Я хочу тобой согреться!

Ощутить тепло и нежность,

Пусть оттает мое сердце!


На одной волне с тобою

Окунуться в невесомость.

И открыть в себе такое,

Что не позволяла робость.


Быть доверчивой и слабой

Я сейчас учусь с тобою.

Боязно, но очень сладко

Верить. Счастье того стоит!


Это как прыжок с трамплина

Без страховки, в неизвестность.

Что познаю я – пучину,

Иль твою любовь и верность?


Научи не опасаться,

Без оглядки доверять.

Слишком больно расставаться!

Помоги мне смелой стать…

Птица-любовь


Любовь подобна беззащитной птице,

Что невесомо в небесах летит.

Но как легко о стены ей разбиться

Из холода, упреков и обид!


Железная стена непониманья

Так часто прерывает тот полет!

И оставляет горечь, и страданье.

Тот, кто любил хоть раз, меня поймет…


Любовь отважна, и когда разбита,

Изо всех сил пытается лететь!

Но не всегда ей высота открыта…

Бывает – не спасти, не отогреть…


А хочется, чтобы любовь летала

Свободно, гордо, на семи ветрах.

И чтоб для счастья было неба мало!

И чтоб неведомы ей были боль и страх.


Давайте ей свои откроем души!

Пусть залетит и окрылит их вновь!

Ведь станет этот мир намного лучше,

Когда в душе поселится любовь.

Немного о себе


шуточное


Я не из тех, кто остановит

Коня на бешеном скаку.

И не смогу в огонь и воду

Войти, чтоб побороть беду.


Что ж, не судьба мне быть героем,

Не стану каменной стеной.

Зато я знаю, что такое -

Когда в душе поет любовь!


Еще я знаю, что умею

Тепло и нежность отдавать.

И делать непростое дело -

Уют домашний создавать.


Еще дарю тебе, любимый,

Я своей верности обет,

Доверчивой и нерушимой.

Ну, а героем быть тебе!

Мой огонек


Мой огонек горит

Надеждой и любовью,

За все благодарит,

Он счастлив быть с тобою!


Он хочет для тебя,

Лишь для тебя сиять!

Тепло и свет даря,

Искриться, согревать.


Ему немного надо -

Чтоб только не тушили.

А лучшая награда -

Чтобы его любили.


Мой огонек с тобою,

Словно звезда, сверкает.

Ты не погасишь болью,

Он это точно знает!


Мой огонек доверчив,

Тебя не обожжет!

Он робок и застенчив,

Он нежностью живет.


С ним не страшны метели,

С ним стала ярче ночь.

Два сердца с ним запели,

Гори, мой огонек!

Снежное царство


Так чисто на душе от белизны

Сверкающего снежного убранства!

Застывшее в объятьях тишины

Сияющее солнечное царство…


И легкими уколами бодрит

Морозный, невесомый, свежий воздух.

Как будто, подмигнув нам, говорит:

"Эй, веселей! Удача улыбнется!"


А мягкий, словно вата, снежный хруст

Шагов неспешных и немного робких,

Нас провожая, скажет тихо: "Пусть

Придет к вам множество свершений новых!


И пусть теплом всегда обнимет дом,

Пусть будет он уютным и красивым.

И пусть родные люди ждут вас в нем!

Пусть будет он любимым и счастливым!"

Вчерашние печали


Возьму свои вчерашние печали

И закопаю их в пушистый, белый снег!

И место аккуратно разровняю,

Чтоб больше не найти его вовек!


Ах, если бы и впрямь было возможно,

Чтоб все плохое снегом замело!

Как было б хорошо! И снова можно

Поверить в счастье, радость и тепло!


Пойду и закопаю… может, выйдет

Забыть и все оставить позади?

И с легким сердцем снова этот мир увидеть…

Вчерашняя печаль моя, скорее уходи…

И снова вечер…


И снова вечер… снова соберемся

Все вместе мы за простеньким столом.

Чайку горячего с конфетами напьемся,

Поговорим и помолчим мы обо всем.


Так важно ощущать тепло друг друга!

Так важно видеть свет любимых глаз!

И слышать смех, и нет дороже звука!

Задорный, звонкий, пусть искрится в нас!


Так важно понимать, что слово "вместе" -

Это когда и радость, и беду

Разделим, отведем. Когда все честно -

Не предаем мы общую мечту.


Что завтра ждет – неведомо, но все же,

Я верю, что любовь мы сохраним.

Что станем мы душой еще моложе,

Разлукам вечера не отдадим!

Об этом уже многое сказала…


Об этом уже многое сказала.

Наверно, повторяюсь я сейчас.

Но снова говорю, и будет мало!

Я счастлива, что жизнь связала нас!


Благодарю, что я тебя узнала,

Такого сложного и странного порой.

Такого дерзкого, и чуточку нахала…

Всегда храню я в сердце образ твой!


Благодарю, что ты меня, такую,

Какая есть, в свой тайный мир впустил.

Однажды честную, надежную, родную,

Бесхитростную душу мне открыл.


Я верю, не предашь и не покинешь,

Не променяешь на пустую мишуру!

И я теперь с тобою, мой любимый!

И прошлое из сердца уберу!


Благодарю за то, что я живая!

Что вырвалась из прошлого оков!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия