Читаем Жизнь за Родину. Вокруг Владимира Маяковского. В двух томах полностью

При этом сотрудничество с немецкими коллегами нельзя было назвать безоблачным. Камнем преткновения как раз и стали авторские отчисления, которых, по мнению русской стороны, вполне можно было избежать. Скорее всего, тесное сотрудничество с таким заметным партнёром являлось обязывающим для «Слова» прежде всего в соблюдении прав авторов и выплат им гонораров, так как с момента своего образования издательство сформировало неприкосновенный резерв в размере 10 % от общего фонда авторского вознаграждения.

К сожалению, после двух более-менее успешных лет предприятие начало генерировать долги перед своими немецкими учредителями, которые и сами стремились переложить бремя финансовых затрат на своё дочернее предприятие. В основном это было связано прежде всего с изменением политической ситуации в Германии, ростом производственных издержек и существенным сокращением русскоязычной аудитории, поэтому первоначальные «рабочие» разногласия между участниками проекта быстро переросли в открытый корпоративный конфликт.

Именно в этот момент к работе издательства подключился когда-то богатейший предприниматель юга России, бывший владелец издательства «Донская речь» Николай Елпидифорович Парамонов. В октябре 1922 года он предлагал вложить 1000 английских фунтов (это много — примерно 9 500 000 советских послереформенных рублей) в издательство, при обязательном условии, что станет не только пайщиком на одну четверть дела, но и директором предприятия. Вхождение в паевой капитал общества Н. Е. Парамонова — человека опытного, но абсолютно беспринципного — привело к существенным переменам как в структуре его управления, так и в связанном со «Словом» книготорговом акционерном обществе «Логос». Стараясь уменьшить влияние Ульштейнов в издательстве, Парамонов применил столь любимую современными российскими коммерсантами схему негласной скупки паёв, что позволило рейдеру вскоре вообще объявить издательство «Слово» «национальным русским делом», и это вызвало соответствующую реакцию официальных властей. 25 февраля 1925 года в Журнале Отдела печати германского МИД под грифом «тайно» было зафиксирован факт смены учредителей в издательстве в виде сообщения: «Приобретение издательства „Слово“ и книготоргового общества „Логос“ (Н. Е. Парамонов)».

Затем последовал краткий период экономического возрождения «Слова», основные усилия которого теперь были направлены прежде всего на получение государственных контрактов по экспорту книг в СССР, для чего руководимый главным юридическим консультантом Н. Е. Парамонова Б. И. Элькиным «Союз русских книгоиздателей и книготорговцев в Германии» успешно решил вопрос со снижением вывозных таможенных пошлин на изданные в Германии книги.

Представитель Улыптейнов в Правлении издательства Фридрих Росс дважды посещал Россию для изучения вопроса о возможности продолжения поставок туда печатной продукции, но вскоре убедился, что этот проект не имеет коммерческой перспективы. Тем более что в соответствии с п. 4 Декрета от 12 декабря 1921 года СНК РСФСР № 685 «О частных издательствах»: «издательствам предоставляется заготовлять за границей книги, картины и другие произведения печати и ввозить их в Россию с соблюдением действующих узаконений и правил о ввозе товаров из заграницы и с разрешения в каждом случае Государственного издательства».

Но при всём этом практически до 1925–1930-х годов советские литераторы относительно свободно печатались за границей. Тиражи были, конечно, сравнительно небольшие, но качество книг было существенно лучше, и гонорары выплачивались в твёрдой валюте.

Немалую роль в этом сыграл легендарный издатель Зиновий Гржебин, который талантливо дружил с Максимом Горьким и до определённого времени не менее талантливо занимался бизнесом. Доверительные отношения с Алексеем Максимовичем позволяли ему получать финансовую поддержку от советского государства.

Перейти на страницу:

Похожие книги