Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

Царь Сайф приказал установить шатер йеменских царей и уселся там вместе со своими родичами, вельможами и приближенными. И когда принесли разные кушанья и напитки, все ели и пили, наслаждались и веселились. А затем принесли вино, кубки зазвенели, певцы запели, музыканты заиграли, и все провели семь дней в веселье и наслаждениях. А царь Сайф одарял царей и вельмож, знатных и простолюдинов, и так продолжалось долгое время.

А потом царь Сайф сказал тем царям, которые приняли ислам, а теперь гостили у него:

– Если кто-нибудь из вас хочет остаться у меня, то я скажу ему: «Добро пожаловать!», а если кто хочет вернуться к себе на родину, я не стану этому препятствовать. А что вы будете делать, когда вернетесь?

Те ответили ему:

– О великий царь нашего времени, первым долгом мы сломаем алтари, на которых горит огонь, и будем поклоняться единому всепобеждающему Аллаху.

Царь Сайф сказал им:

– Я хочу от вас только одного, чтобы вы написали на ваших знаменах: «Нет бога, кроме Аллаха, а Ибрахим – его пророк и собеседник» – так же, как написано на наших знаменах.

– Слушаем и повинуемся, – ответили цари.

Так царь Сайф остался в Красном городе, а цари со своими войсками пустились в путь, громко прославляя Аллаха. А когда они дошли до того места, где их пути расходились, цари распрощались, как самые близкие люди, наказав друг другу не забывать заветов царя Сайфа и поклоняться великому небесному царю. И каждый из них отправился вместе со своими людьми в свои земли и в родные края, чтобы встретиться там с близкими и родными. Вот что было с ними.

А царь Сайф в Красном городе Йемена занимался делами своего государства и правил подданными по справедливости. И вот однажды к нему вошел его слуга джинн Айруд. Он поцеловал перед царем землю и сказал:

– О великий царь ислама, я буду служить тебе, пока жив, и, как тебе ведомо, не могу оставить тебя ни охотой, ни неволей. Я пришел к тебе движимый любовью, чтобы просить у тебя руки девушки, хранимой как жемчужина, твоей сестры царевны Акисы, на которой ты обещал женить меня. Не дай же мне уйти, потеряв надежду.

И царь Сайф ответил Айруду:

– О Айруд, иди к отцу Акисы и у него проси ее руки, ведь он распоряжается судьбой своей дочери и никто, кроме него, не сможет ее заставить выйти за тебя замуж.

Услыхав эти слова, Айруд заплакал и сказал:

– О великий царь ислама, я не осмелюсь пойти к ее отцу, ведь я не из его людей и приверженцев, я служу тебе и повинуюсь твоему слову, а отец Акисы не имеет над ней такой власти, как ты. Отцу она может не подчиниться, и он не властен над ней, а твоего приказа она не посмеет ослушаться. О господин мой, у меня нет других помощников, кроме Аллаха и тебя.

Сказав это, Айруд залился слезами и стал стонать, сраженный любовью, от которой нет спасения, и побежденный страстью, от которой нет исцеления. Потом он сложил любовные стихи и, произнеся их, упал замертво. Увидав это, царь Сайф пожалел своего верного слугу Айруда. Он приказал принести воды и обрызгал несчастного, тот очнулся, но сердце его сжигал огонь любви, так что он ничего не замечал вокруг себя. Он снова обратился к царю Сайфу и воскликнул как потрясенный великой бедой безумец:

– О великий царь ислама, я под твоим покровительством, не разлучай меня с Акисой! Ведь вкус любви горек и для свободного и для раба.

Тут царь Сайф понял, что любовь Айруда к Акисе не знает границ, и стал утешать его, говоря:

– Не плачь, ведь я с тобой, радуйся же исполнению заветного желания и осуществлению твоей мечты.

Тогда Айруд радостно засмеялся и, поняв, что его господин не откажется от своих слов, поцеловал Сайфу руку. Потом он встал перед ним, ожидая, что будет дальше. А царь Сайф приказал:

– Приведите ко мне Акису!

– Ее здесь нет, – отвечал Айруд.

Тогда Сайф повелел:

– Отправляйся, Айруд, за Акисой, где бы она ни находилась, и не возвращайся без нее. Найди ее, где хочешь, и скажи ей: «Повинуйся зову твоего брата царя Сайфа, он ищет тебя». И горе тебе, Айруд, если ты не приведешь ее ко мне!

– Слушаю и повинуюсь! – воскликнул Айруд, вышел вне себя от радости и, поднявшись высоко в небо, опустился у Лунных гор и источников Нила. Там он увидел, что Акиса расхаживает перед своим дворцом, красуясь, словно пестрый павлин, и сказал себе: «Скоро она станет моей женой». Айруд хотел скрыть свою страсть, но не смог сделать этого и произнес стихи, в которых воспевал свою любовь к Акисе.

Она услыхала эти стихи и, поняв, что Айруд любовью сражен и ее красотою пленен, сказала ему:

– О собака среди джиннов, горе тебе, зачем ты явился сюда?

И Айруд, оторвавшись от созерцания Акисы, ответил:

– Я пришел к тебе по приказанию моего господина, который послал меня за тобой и велел немедленно привести тебя, потому что ты ему нужна.

– А зачем он зовет меня? – спросила Акиса, но Айруд ответил:

– Я не знаю.

Тогда Акиса сказала:

– Иди вперед, а я пойду за тобой.

Айруд возразил:

– О госпожа моя, я не могу оставить тебя, я должен явиться вместе с тобой, так приказал мне мой господин!

– О Айруд, а его приказ был строг? – спросила Акиса, и Айруд подтвердил это.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги