Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

– Если бы не ты, мы не пощадили бы ее и подвергли бы жестоким мучениям.

Потом они стали развлекать царя Сайфа рассказами о древних народах, чтобы отвлечь его и развеять царский гнев.

Глава тридцать четвертая

А в это время Айруд продолжал свой путь к дальним землям и летел день и ночь, не останавливаясь ни утром, ни вечером. Так он двигался три месяца и, наконец, всмотревшись вдаль, увидел перед собой сокровищницу царя Сулаймана, а возле нее могучего марида, не похожего ни на каких других духов. Этот марид восседал на стальном троне у входа в сокровищницу и своим видом внушал боязнь и почтение, так что Айруд, увидав его издали, весь задрожал от страха и затрепетал от ужаса. Однако робость и растерянность он скрыл, а стойкость и терпение проявил. Опустившись, Айруд подошел к этому мариду, поцеловал перед ним землю и сказал:

– Мир тебе, о великий царь!

– И тебе мир и привет, о мятежный дух, кто ты будешь, откуда пришел и куда направляешься? Что привело тебя в эти края?

И Айруд, в ушах которого слова могучего марида отдавались громом и отзывались трепетом, ответил, скрепя сердце и собрав всю свою решимость:

– Я один из царей-скитальцев, которые облетают горы и острова. Я пролетал мимо этого места, увидел тебя и вот явился, чтобы просить у тебя защиты от обитающих здесь джиннов, потому что я боюсь, как бы они не обидели меня, о повелитель.

А этот марид был сам царь Шарашир, семиголовый великан, о котором мы говорили раньше. Он повернул к Айруду все семь лиц, уставился ему в лицо семью парами глаз и говорил с ним семью языками из семи уст, и семь раз повторенные слова казались Айруду громом, перекатыва ющимся в тучах. И царь Шарашир прогремел:

– Ты лжешь, отродье джиннов, ты обманщик и предатель! Разве ты не знаешь, что у меня есть соглядатаи и тайные надзиратели, которые приносят мне вести о том, что происходит во всех странах, и знают, что случилось с каждым из рабов божьих?! Разве ты не Айруд, слуга царя Сайфа ибн Зу Язана из йеменских царей Тубба? Разве не ты посватался к Акисе, желая взять ее в жены, разве не явился ты сюда для того, чтобы достать выкуп за нее, похитив из сокровищницы царя Сулаймана венец, платье п пояс?

И Айруд ответил с сильно бьющимся сердцем:

– О господин мой, я никогда в жизни не слышал ни о каком Айруде и не видел его, я ведь только странник.

Тогда царь Шарашир пришел в ярость и раздулся так, что стал величиной с огромную высокую гору. Он весь забурлил от бешенства, подобно бушующему морю, и закричал так, что Айруду показалось, будто на него обрушился весь мир:

– Где мои высшие мариды?

И вдруг вся долина заполнилась джиннами, которые восклицали:

– Что тебе угодно, о великий царь нашего времени?

Тогда царь Шарашир крикнул:

– Хватайте этого сына греха, наденьте на него оковы и закуйте в цепи.

Услыхав слова своего царя, джинны бросились на Айруда, схватили его, заковали в тяжкие кандалы и железные цепи, а потом спросили царя Шарашира, что с ним делать. Тот повелел избить беднягу железными дубинками, и джинны тотчас нахлынули со всех сторон и стали колотить Айруда, а он звал на помощь, но некому было отозваться. Когда же Айруд лишился чувств, царь Шарашир сказал своим людям:

– Оставьте его и бросьте в подземелье под моим троном.

А подземелье это было триста локтей в длину и столько же в ширину и высоту. Потом Шарашир сказал своим слугам:

– Назначаю ему три трапезы в день – ведь нам надлежит оказать ему должный почет, – поэтому утром, в полдень и вечером выдавайте ему его долю побоев.

И джинны стали трижды в день беспощадно избивать Айруда железными дубинками, как приказал им их царь. И Айруд пребывал там в мучениях, крича и вопя в бессильном гневе:

– О господин мой, ведь я твой слуга, а твой обычай – помогать обиженным. Как же ты оставил меня в руках этих обидчиков и притеснителей? О отец Дамара, я прибегаю к твоей помощи и защите, спаси меня, как ты спас царицу Муньят ан-Нуфус на островах Вак аль-Вак, приди ко мне и избавь от побоев и цепей.

Услыхав это, джинны сказали:

– О Айруд, ты, видно, лишился разума! Кто это услышит твои крики и вопли, кто может тебя спасти и к тебе прийти?

– Мой господин – повелитель всей земли, величайший из царей нашего времени, властелин людей и джиннов, Сайф, сын царя Зу Язана из йеменских царей Тубба, подобного которому нет в наше время, – отвечал Айруд.



Джинны спросили его:

– А кто доставит его в наши края?

– Он обязательно явится сюда, и тогда вы увидите, что станет с вами! – отвечал Айруд, и джинны продолжали избивать беднягу, а услышав из его уст имя Сайфа, набрасывались на него с еще большей жестокостью. Вот что было с Айрудом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги