Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

После этого воины, раздосадованные напрасными трудами, вернулись к царю Камаруну ни с чем и рассказали ему обо всем, что случилось. Они сказали:

– Последний раз мы видели нашего врага, когда он взбирался морскому чудовищу на спину.

У царя от горя и гнева чуть не разлилась ягелчь, и он крикнул:

– Приведите Акилу!

И когда Акила пришла, он рассказал ей обо всем, а Акила сказала:

– О царь, подожди, пока я схожу в дом колдовства и ворожбы и проведаю, где наша Книга и где наш враг, если только морское чудовище не проглотило его.

А царь Сайф тем временем плыл на спине чудовища, пока оно не перебралось на другой берег. Сайф дождался, когда чудовище, пытаясь схватить солнце, зарыло голову в землю, спустился с его спины и отправился в путь по равнинам и холмам.

Сайф приходит в келью отшельника шейха Джияда. Тот просит Сайфа побыть с ним, а когда он умрет, – похоронить его. Шейх Джияд умирает, и Сайф хоронит его по мусульманскому обряду.

Глава четырнадцатая

Царь Сайф оседлал коня, которого он оставлял у отшельника, падел воинские доспехи и все свое снаряжение и отправился в путь по пустыням и степям к городу царя Афраха, радуясь и веселясь, довольный тем, что он владеет Книгой Нила. А Садун аз-Зинджи, который все это время оставался у царя Афраха, выехал со своими людьми за ворота города. Вдруг он увидел облако пыли, а когда оно рассеялось, из-за него показался всадник, который скакал по широкой степи на кровном коне, прикрыв лицо покрывалом. Этот всадник походил на упавшее с небес облако, а глаза его сверкали из-под покрывала, как у пестрой змеи. Садун крикнул ему:

– Скажи мне, о доблестный всадник, кто ты такой, что осмеливаешься держать путь по этим пустыням и степям в одиночестве?

И всадник ответил:

– Приветствую тебя, о Садун, я твой друг Вахш аль-Фала!

Услышав эти слова, Садун обрадовался и развеселился, и ликованию его не было пределов. Он подъехал к Сайфу, заключил его в объятия и поцеловал в лоб, а потом они вместе поехали к городским стенам. Сайф остановился у ворот и крикнул громким голосом:

– К вам явился рыцарь стран и городов, губитель злонравных язычников, приносящий врагам горе и беды, царь Йемена, повелитель земель и царств, властелин Саны и Адена, царь из рода славных Тубба по имени Сайф сын Зу Язаиа.

А царь Афрах в это время был во дворце. Услышав голос Сайфа, царь Афрах обратился к Сакрадиону и сказал ему:

– О мудрый Сакрадион, ты слышишь этот голос? Без сомнения, это голос Вахша, который стоит у ворот вместе с Садуном!

– О царь, ты, кажется, напуган сверх меры, потому что ты говоришь как безумец, – воскликнул Сакрадион. – Вахш аль-Фала давно умер, и кости его истлели, а буйные ветры разнесли его прах по миру!

Но не успел Сакрадион договорить эти слова, как вошли его стражники и сказали:

– О царь, к нам прибыл Вахш аль-Фала, он стоит у ворот вместе с Садуном.

– Вы видели его своими глазами? – спросил царь, и они ответили:

– Да, клянемся звездой Зухаль на небесах! Это Вахш аль-Фала, благородный рыцарь, который отправился в город Каймар за Книгой Нила.

Услышав это, царь Афрах велел оседлать коня и отправился к городским воротам навстречу Сайфу. Увидев царя Афраха, Сайф спешился, подошел к царю, обнял его и приветствовал. А царь Афрах спросил Сайфа:

– О сын мой, я не могу понять, как это случилось, почему, когда ты покидал нас, твое имя было Вахш аль-Фала, а теперь ты стал называть себя Сайфом, сыном Зу Язана?

И Сайф ответил:

– О великий царь нашего времени, со мной приключились удивительные дела и невиданные чудеса, от которых поседели бы дети!

Тут Сайф рассказал царю Афраху обо всем, что с ним случилось, и сложил о своих деяниях дивные стихи. А когда он кончил, царь Афрах, пораженный его красноречием, сказал:

– Да благословит Аллах твои уста, пусть сгинут твои завистники, о великий царь нашего времени, о победитель людей и джиннов!

А у проклятого Сакрадиона, когда он увидел и услышал все это, от бессильной злобы разлилась желчь, а сердце от великой ненависти чуть не разорвалось на части. И он сказал себе: «Он уехал от нас под именем Зверек пустыни, а вернулся, приняв имя Сайф – Меч. Воистину, это острый меч, который рассечет землю эфиопов!»

Но делать было нечего, и Сакрадион покинул царя, растерянный и смущенный, а, придя домой, позвал одного из своих людей и дал ему письмо к царю всех эфиопских и суданских земель Сайфу Араду Громогласному, врагу царя Зу Язана, отца Сайфа. В этом письме говорилось: «О царь, к нам вернулся этот сын греха Вахш аль-Фала, а на самом деле он сын Зу Язана и твоей невольницы Камарии, и царь Афрах хочет отдать ему в жены свою дочь Шаму, на которой ты сам собирался жениться. Пошли сюда войско, чтобы разрушить этот город и отомстить им!»

Потом он отдал слуге Книгу Нила, которую взял тайком, без ведома царя Афраха и Сайфа, улучив момент, когда они отвернулись, и велел ему:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги