"Э ма хо! О великий царь и подданные, пожалуйста, внемлите! Я являюсь природой будд трёх времён! Незагрязнённый чревом, я сам собой возник из лотоса. Мой источник подобен природе пространства, на которое не влияют ни счастье, ни страдание. Моему телу, чистому по природе, не может быть причинён вред элементом огня. Действия благих и дурных кармических накоплений ни в малейшей степени не влияют на меня, но живые существа, ослеплённые неведением, впадают в заблуждения. Твои высшие качества, о владыка, подобны величайшей из гор — горе Меру. Всё это произошло для того, чтобы привести тебя на путь Будды. О царь, не отчаивайся, я принимаю твоё подношение. Теперь же я выполню твою просьбу и отправлюсь во дворец".
Царь был переполнен радостью. Он приказал всем министрам тотчас же направиться во дворец и принести его самый новый и красивый плащ из блестящего шёлка, другие царские одеяния и корону. Также он распорядился снарядить семь прекрасных колесниц, украшенных флагами и победными знамёнами. Министры немедля отправились, чтобы исполнить его повеления. На самой роскошной колеснице был приготовлен трон, покрытый великолепной парчой, окружённый шёлковыми флагами, знамёнами победы и знаками благой удачи, и ваджрный мастер занял его. Затем царь поднёс мастеру свою корону, сапоги и роскошные царские одеяния из великолепной парчи, и тот облачился в них. После этого царь вместо лошадей сам впрягся в колесницу и потащил её ко дворцу. Очевидцами этого были все люди царства, следовавшие за колесницей огромной процессией, все они непрерывно совершали простирания и возносили молитвы с пылкой верой и преданностью. Прибыв во дворец, великий ваджрный мастер вошёл во внутренние покои и занял своё место на троне, украшенном семью драгоценностями.
Самайя.
Так завершается двадцать седьмая[43]
глава повествования "Жизни и освобождение Мандаравы, принцессы Захора", называемого также "Драгоценное ожерелье", — рассказ о том, как она встретила Гуру Падмасамбхаву, получила учения Дхармы и как из-за клеветнических слов злобной сплетни царь был покорён чудесными средствами.Глава 28
Освобождение из заточения
Царь попросил привести к себе принцессу Мандараву. Открыв яму, в которую та была брошена, министры рассказали принцессе о чудесах, совершённых великим ваджрным мастером. Показывая письмо царя на золотом пергаменте, в котором содержалась просьба прийти во дворец, они снова и снова просили её ответить. Но она хранила молчание.
Когда министры вернулись обратно, не добившись успеха, царь повелел своей супруге пойти и убедить Мандараву покинуть яму и встретиться с ними. Царица взяла шёлковые одеяния принцессы, надеясь, что та оденет их и вернётся. Она встретилась с дочерью и умаляла её передумать и выйти из ямы. Мандарава ответила:
"Что бы ни произошло, я намерена оставаться здесь в течение двадцати пяти лет. Я никогда не нарушала повелений моего отца, царя. Однако у вас, родителей, только одна дочь, подобная мне. Как вы могли совершить такой неуважительный поступок по отношению к моему Гуру, который является подлинным буддой трёх времён?"
Сказав это, Мандарава заплакала и упала на руки своей матери. Обе они неудержимо зарыдали.
Через некоторое время все женщины в царстве Захор начали плакать, и царь испугался, что принцесса умерла. Он бросился к яме. К своей радости, он обнаружил дочь живой и попросил её вернуться во дворец, чтобы увидеть самой, что произошло. Расстроившись до слёз, он сказал:
"Дочь моя, у меня никогда не было намерения создавать препятствия твоей практике Дхармы. Твой отец глубоко сожалеет о том, что совершил. Вознося себя столь высоко, я никогда не падал так низко. Моё неразумное поведение принесло тебе большое горе. Пожалуйста, прости меня".
Затем он взял её руки и поцеловал дочь, а мать приласкала её.
Когда принцесса согласилась присоединиться к родителям и возвратиться во дворец, царь и царица возрадовались. Мандарава вновь встретилась с ваджрным мастером и совершила перед ним простирания, а он вытер ей слёзы. Она вознесла ему хвалу такой песней искренней преданности: