Читаем Жнец полностью

— Видишь ли, Ричард, — язвительно улыбнулась герцогиня. — Дорогой Генрих обвиняет нас в убийстве не пойми кого и похищении не пойми чего! Или наоборот? Я так толком и не разобралась.

— В убийстве и похищении? — обернулся к ее высочеству обескураженный рыцарь, с трудом сохранивший маску невозмутимости на лице. Сердечко-то так и екнуло. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве мы не можем арестовать любого жителя герцогства на абсолютно законных основаниях? Похищение, убийство… К чему эти игры? У нас так дела не делаются. Арест и казнь — вот как это у нас происходит.

— Я пыталась объяснить это господину послу, но он не желает меня слушать! — с великолепно сыгранным возмущением воскликнула Сола.

— Похищен не ваш подданный, а стильгский купец, — пояснил граф Кимберли, и на лице у него заиграли желваки.

— Тем более, — пожал плечами капитан, — Уж кого-кого, а приезжего из Стильга обвинить в шпионаже ничего не стоит. И, ваше высочество, мне немного непонятно, почему я объясняю эти прописные истины господину послу? Юрис Кястайла, несомненно, может рассказать об этом более доходчиво.

— Видишь ли, Ричард, господин посол обвиняет в похищении именно тебя…

— Меня?! — ошарашенно завертел головой от графа к герцогине Белый рыцарь, — Что за ерунда? На каких основаниях?!

— Перестаньте! — не выдержав, рявкнул вдруг граф Кимберли, и Ричард невольно поежился, ощутив бушевавшую в разъяренном после потустороннюю силу, — Все это вы подстроили специально! Я должен был встретиться со своим доверенным лицом, но вы, ваше высочество, вынудили меня пойти на бал. А ночью люди господина Йорка напали на постоялый двор и похитили моего человека!

— Генрих, — мягко улыбнулась Сола и принялась обмахиваться веером, — я правильно понимаю, что бал я велела устроить только для того, чтобы помешать тебе встретиться с этим мифическим купцом?

— Я этого не говорил…

— Ну, разумеется, потому что день Святого Огюста я, при всем желании, перенести не могла! Вам не кажется, что таких совпадений не бывает?!

— Ваше высочество, я ни в чем вас не обвиняю, — немного растерялся от такого напора посол, — но господин Йорк покинул город той ночью в сопровождении двух десятков человек, а вернулся только утром!

— У вас замечательный осведомитель, — усмехнулся Ричард, дав себе зарок этого осведомителя непременно отыскать, — и он, несомненно, подтвердит вам, что я регулярно покидаю город на ночь. И, как правило, беру с собой два-три десятка гвардейцев.

— И какое же неотложное дело у вас возникло, что вы предпочли его присутствию на балу?

— Вы не поверите, но именно этот пресловутый бал и побудил меня погонять своих людей по лесу той ночью, — улыбнулся капитан Гвардии и прикоснулся к лежавшему в кармане наконечнику, с которым он в последнее время не расставался ни днем ни ночью. Сможет ли Высший учуять его присутствие? Вряд ли — иначе давно бы поднял крик, — Я не большой любитель балов, если вы это заметили.

— Как ни печально мне это признавать, — вздохнула герцогиня, — но заставить Ричарда посетить бал — задача не из легких. У него всегда находится куча неотложных дел.

— И почему бы вам уже не рассказать, кто именно пропал? — подхватил рыцарь.

— Я немедленно отдам распоряжение о его розыске, — сложила веер Сола и присела на стул.

— Меня, собственно, интересует не сам человек, а то, что у него похитили, — неожиданно успокоился граф Кимберли, — И вот это вам действительно придется отыскать.

— Придется? — напрягся Белый рыцарь, — Ко многому обязывающая формулировка, вы не находите?

— Подожди, Ричард, — остановила капитана Гвардии герцогиня. — Господин граф, будьте любезны объяснить свои слова…

— А вам еще что-то непонятно? — Маска галантного кавалера сползла с Высшего, будто змеиная кожа с принявшего человеческий облик гада. — Если в течение суток я не получу обратно наконечники, Ланс объявит Довласу войну.

— Но позвольте!..

— Не позволю, — оскалился граф. — Мне неважно, похитили их вы или кто-то еще. Могу сказать одно: я перетряхну вверх дном все герцогство, чтобы отыскать пропажу.

— Вы забываетесь, граф!

— Это вы забылись, когда решили, что можете обвести нас вокруг пальца! Вы или этот ваш лакей!.. — И, оттолкнув капитана в сторону, граф Кимберли шагнул к вскочившей со стула Соле. Шагнул, вздрогнул и навзничь, во весь свой рост, рухнул на пол.

— Не стоило ему так горячиться, — невозмутимо пожал плечами Ричард в ответ на вопросительный взгляд герцогини, потом склонился к уставившемуся в потолок единственным глазом Высшему и легонько потрепал его по щеке. — Нервы, это все нервы…

— И что ты собираешься делать дальше? — обошла вокруг безжизненного тела посла Сола. — Эдвард Второй нам этого не простит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика