— Я только ошарашенно кивнула, вызвав тем самым ослепительную улыбку на лице женщины. До сих пор удивляюсь, каким образом этим людям удалось всё оформить в такой короткий срок в условиях военного времени, — недоумевающе шепчет Анна и качает головой, — но факт оставался фактом: я осталась с четой Броук и позже отправилась вместе с ними в Штаты. Уже став взрослой, из разговора со своим приёмным отцом я узнала, что Генри сочинил целую легенду, которая гласила: я — его очень дальняя родственница, которую мать—полячка увезла на родину после развода с мужем—американцем, приходящемся Генри четвероюродным кузеном. Поэтому английский язык я почти не понимаю. А узнал он меня по фотографии из семейного альбома, которую ему тот самый мифический родственник подарил в последнюю их встречу, позже пав смертью храбрых на войне. (Что касается моих настоящих документов, то они были утеряны еще по дороге в Германию). Конечно, Элизабет и Генри сильно рисковали: если бы обман раскрылся, у них были бы огромные проблемы. Но судьба была на их стороне, и им удалось не только вывезти меня в США, но и удочерить.
Энни прерывается на минуту, сделав глоток уже остывшего чая.
— Я стала Анной Броук. Любовь моих родителей, а также опытные врачи со временем сделали своё дело — я снова начала говорить. Сначала только на русском, потом освоила и английский. И знаешь, Изабелла, в том, что я не отказалась от своего родного языка, есть огромная заслуга моей матери Элизабет. Лизы. Она не дала мне забыть ни одного русского слова, часто общаясь со мной на нашем с ней родном языке. Она даже Генри, беднягу, заставила его выучить. А когда я вышла замуж за Энтони, то продолжила традицию моей приёмной матери. Как ты уже знаешь, в моей семье все говорят по-русски, включая даже мою невестку Эсме. Хоть это и далось ей очень тяжело. Но, когда в доме, где ты живёшь, частенько звучит иностранная речь, ты, волей—неволей, начинаешь понимать её, а потом и пользоваться ей при необходимости.
Исповедь Анны закончилась минут пять назад, а Изабелла всё молчит, переваривая услышанное.
— Я очень рада, — говорит вдруг она, прерывая затянувшееся молчание, — что у моего ребёнка будет такая прабабушка, как вы, Энни.
— Какая «такая», деточка? — ласково спрашивает миссис Каллен.
— Сильная, смелая, видевшая самую страшную сторону жизни, но так и не разучившаяся любить и ценить каждое мгновение этой самой жизни.
Энни вздыхает, потом отвечает: «Мне повезло, моя хорошая. Почти всегда рядом со мной были люди, которые протягивали мне руку помощи, когда было страшно или одиноко. И я так хочу, чтобы и в твоей жизни всегда были те, кто сможет вовремя подставить тебе надёжное плечо».
Вынырнув из воспоминаний, словно из омута, девушка оглянулась вокруг, в который раз восхищённо вздыхая при виде буйства осенних красок в её любимом парке. Изабелла встала, стряхнув маленький жёлтый листок, застрявший в густых волосах, и медленным шагом отправилась на встречу с Женькой, которая ждала её в маленьком кафе неподалёку. Толчки в животе временно прекратились. Видимо, маленький любитель футбола решил немного отдохнуть перед следующим раундом.
========== Глава 6. Часть 1. Огромное счастье и большая потеря Изабеллы Журавлёвой ==========
Привет. Ну, вот и ты! Я так тебя ждала!
Твой первый громкий крик разрезал пустоту.
Ты на руках моих, и твоего тепла
Мне хватит, чтоб прогнать тоску и темноту.
В тебе смешались все знакомые черты:
Вот цвет моих волос — пушок на голове,
Но папины глаза себе оставил ты.
В их зелени тону, как в луговой траве.
Ты только будь со мной, ты только не предай,
Я сберегу, клянусь, тебя от бед любых.
И в солнце, и в метель всегда я рядом, знай.
Ты — тот, кто мне важней всех радостей земных!