Читаем Журавлик - гордая птица (СИ) полностью

— Я только ошарашенно кивнула, вызвав тем самым ослепительную улыбку на лице женщины. До сих пор удивляюсь, каким образом этим людям удалось всё оформить в такой короткий срок в условиях военного времени, — недоумевающе шепчет Анна и качает головой, — но факт оставался фактом: я осталась с четой Броук и позже отправилась вместе с ними в Штаты. Уже став взрослой, из разговора со своим приёмным отцом я узнала, что Генри сочинил целую легенду, которая гласила: я — его очень дальняя родственница, которую мать—полячка увезла на родину после развода с мужем—американцем, приходящемся Генри четвероюродным кузеном. Поэтому английский язык я почти не понимаю. А узнал он меня по фотографии из семейного альбома, которую ему тот самый мифический родственник подарил в последнюю их встречу, позже пав смертью храбрых на войне. (Что касается моих настоящих документов, то они были утеряны еще по дороге в Германию). Конечно, Элизабет и Генри сильно рисковали: если бы обман раскрылся, у них были бы огромные проблемы. Но судьба была на их стороне, и им удалось не только вывезти меня в США, но и удочерить.

Энни прерывается на минуту, сделав глоток уже остывшего чая.

— Я стала Анной Броук. Любовь моих родителей, а также опытные врачи со временем сделали своё дело — я снова начала говорить. Сначала только на русском, потом освоила и английский. И знаешь, Изабелла, в том, что я не отказалась от своего родного языка, есть огромная заслуга моей матери Элизабет. Лизы. Она не дала мне забыть ни одного русского слова, часто общаясь со мной на нашем с ней родном языке. Она даже Генри, беднягу, заставила его выучить. А когда я вышла замуж за Энтони, то продолжила традицию моей приёмной матери. Как ты уже знаешь, в моей семье все говорят по-русски, включая даже мою невестку Эсме. Хоть это и далось ей очень тяжело. Но, когда в доме, где ты живёшь, частенько звучит иностранная речь, ты, волей—неволей, начинаешь понимать её, а потом и пользоваться ей при необходимости.

Исповедь Анны закончилась минут пять назад, а Изабелла всё молчит, переваривая услышанное.

— Я очень рада, — говорит вдруг она, прерывая затянувшееся молчание, — что у моего ребёнка будет такая прабабушка, как вы, Энни.

— Какая «такая», деточка? — ласково спрашивает миссис Каллен.

— Сильная, смелая, видевшая самую страшную сторону жизни, но так и не разучившаяся любить и ценить каждое мгновение этой самой жизни.

Энни вздыхает, потом отвечает: «Мне повезло, моя хорошая. Почти всегда рядом со мной были люди, которые протягивали мне руку помощи, когда было страшно или одиноко. И я так хочу, чтобы и в твоей жизни всегда были те, кто сможет вовремя подставить тебе надёжное плечо».


Вынырнув из воспоминаний, словно из омута, девушка оглянулась вокруг, в который раз восхищённо вздыхая при виде буйства осенних красок в её любимом парке. Изабелла встала, стряхнув маленький жёлтый листок, застрявший в густых волосах, и медленным шагом отправилась на встречу с Женькой, которая ждала её в маленьком кафе неподалёку. Толчки в животе временно прекратились. Видимо, маленький любитель футбола решил немного отдохнуть перед следующим раундом.


========== Глава 6. Часть 1. Огромное счастье и большая потеря Изабеллы Журавлёвой ==========


Привет. Ну, вот и ты! Я так тебя ждала!

Твой первый громкий крик разрезал пустоту.

Ты на руках моих, и твоего тепла

Мне хватит, чтоб прогнать тоску и темноту.


В тебе смешались все знакомые черты:

Вот цвет моих волос — пушок на голове,

Но папины глаза себе оставил ты.

В их зелени тону, как в луговой траве.


Ты только будь со мной, ты только не предай,

Я сберегу, клянусь, тебя от бед любых.

И в солнце, и в метель всегда я рядом, знай.

Ты — тот, кто мне важней всех радостей земных!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики