Читая книгу Пьера Бордажа, современного французского фантаста, я упорно вспоминал фразу одного моего однокурсника: «Отчего это у меня такой низкий средний уровень…» Подобный уровень и демонстрирует книга французского фантаста. После произведений вроде «Воителей безмолвия» (1993) испытываешь законную гордость за российских авторов. Несмотря на все пертурбации последних лет (а может, и благодаря им), наша НФ прочно удерживает законное второе место, уступая только англоязычному домену. А вот на родине Жюля Верна все остается в «мерзости запустения». И у нас, и у англичан, и уж тем более у американцев наряду с вершинами всегда существовал добротный средний уровень научной фантастики. Во Франции же были отдельные гиганты, вроде Рони-старшего, Рене Баржавеля, Франсиса Карсака, Жерара Клейна, Мишеля Демюта, Пьера Буля и… Да и ничего больше. Роман Бордажа именно из раздела «ничего». Никаких художественных открытий в книге нет. Используются ходы и приемы, отработанные американской НФ еще в шестидесятые (если не в сороковые) годы. Длинные эпиграфы в виде цитат из документов, созданных через много лет после описываемых событий, вызывают стойкие ассоциации с «Дюной» Ф. Херберта. Злодеи в романе Бордажа — негуманоидные телепаты с Гипонероса — откровенно срисованы с х’харнов из «Возвращения на звезды» Э. Гамильтона. Да и противостояние главных героев, овладевших могуществом «индисской науки», созданной у подножия «Гимлайских гор», с инквизиторами «Церкви Крейца» отдает запахом «страшно р-р-р-революционных» 60-х годов XX века. Пожалуй, только антураж некоторых колонизированных землянами планет в романе Бордажа привлекает своей французской спецификой. Одни из этих планет похожи на бывшие колонии Франции в Центральной Африке, другие — в странах Магриба. Тоскливую банальность «Воителей безмолвия» не спасает даже талантливый перевод А. Григорьева. В печальном положении находится французская фантастика, если в ней считаются интересными такие книги…
Берен БЕЛГАРИОН (Ольга БРЫЛЕВА)
ПО ТУ СТОРОНУ РАССВЕТА
Казалось, жанр «толкиниады» истоптан Перумовым, Еськовым, Свиридовым и Ниеннах; трава выедена, колодцы загажены. Ан нет — Ольге Брилевой удалось найти чистый источник и затерянную тропу к тайне, именуемой «Духом Толкина».
Рецепт вроде прост. История Берена и Лючиень превращена в монументальный политико-этнографический роман из времен Первой Эпохи. Точно так же Олди и Валентинов разработали мифы о Тесее и Геракле. Но простота обманчива. Каждый слой текста исполнен и кропотливо, и с изяществом; а главное — от души.
Этнография прописана с тщательностью, напоминающей миры Ле Гуин. Военно-политических нюансов, острых и неожиданных поворотов сюжета в достатке. Они расцвечивают каноническую схему. Лакуны изначального текста Брилева вдумчиво реконструировала. Причем «политико-экономические обоснования» не уступают реконструкциям Еськова, а по мне — так выглядят логичнее.
Очень ненавязчива и честна «идеология». Она строго канонична, чего мы еще не видывали. Свет — Добро, Тьма — Зло. Но это становится ясно далеко не сразу, это не декларация. Темные не карикатурны — они обаятельны, неглупы и убедительны; Саурон — так вообще самый умный персонаж романа. Брилева сыграла смело: все реалии «Черной Книги» Ниеннах введены в текст; люди Аст-Ахэ вполне честны, благородны и желают всем добра. Но Брилевой удалось показать (не «рассказать», а именно показать!), куда ведет их логика. За рыцарями Аст-Ахэ видятся пламенные комсомольцы 30-х годов — хотя автор ни разу не позволила себе даже самой смутной аллюзии… Напоследок — о скромности. Текст как бы написан аж в Восьмую Эпоху Арды. Брилева как бы переводчик, то есть — резко дистанцировалась от модных вывертов «Я так вижу» и «Как это было На Самом Деле». Может, оттого и вышла самая правдоподобная «тол-киниада» из опубликованных? Большое видится на расстоянии…
Ин ФОРВАРД
АНИМИСТ
Новый роман Ив Форвард, признанного мастера комической фэнтези, возможно, покажется нетипичным любителям ее творчества. Роман «Анимист» автор попыталась представить как фэнтези вполне «серьезную». Во всяком случае целый ряд возможностей обратить повествование в комедию она демонстративно не использовала.