Читаем Журнал `Юность` 1973-1 полностью

В далекую даль уходила дорога, и не было ей конца. Было начало. Оно было здесь, на этой станции. А может, не здесь, а раньше, в далеком селе Никольском, где живёт Варина мать, где живут её односельчане, где есть старый колодец с удивительно чистой и вкусной водой, где на заросшем бузиной погосте покоятся Варины предки — её отец, дед с бабкой и одинокий фельдшер Илья Савельевич, жизущие доброй памятью среди людей.

Все это её земля, её люди, её, Варино, начало. И разве сможет она без них! А они — без неё… Нет, и они не смогут. Но пусть простят её добрые люди, и мать, и дядя Федор, и все, кто помнит, как уезжала она, кто ей поверил тогда… Пусть поймут и простят!

Она вернется, обязательно вернется домой и добром ответит на их добро. Но только не сегодня, не теперь… Теперь же она останется здесь, с теми, с кем начинала свою первую в жизни дорогу, останется, чтобы вместе с ними пройти её до конца, какой бы трудной она ни была. Чтоб после неё появлялись на земле новые станции, поднимались надежные опоры и мчались под ними торопливые поезда. И чтобы всем идущим с ней рядом шагалось радостно и легко.

Она пройдет эту трудную дорогу, чтоб легче и ещё желанней был её путь к профессии врача, к родному дому.

…Да, верно, все так и будет. Она приедет в Никольское, пройдется светлым днем по главной улице, поднимется на высокое крыльцо новой сельской больницы и, поклонившись селу низким поклоном, скажет:

— Здрасьте вам, люди!

гор. Калинин.

ГУЛРУХСОР САФИЕВА



Не ошибусьЯ молода,ни бремени добра,ни гнёта зла ещё не понимаю.И, кажется, во всем и навсегдая этот мир радушно принимаю,но часто ошибаюсь сгоряча,желаю встречи, а пришла разлука.,Когда обидишь друга невзначай,то недруга легко принять за друга.Я над своими бедами смеюсь,люблю тебя, и от любви спасаюсь,и, вместо счастья, получаю грусть,и от неё уже не защищаюсь.Потом сижу, как водится, одна,сижу и плачу над своей судьбою…Прошу меня простить:я молода,я не умею управлять собою.Прошу меня понять: я — молода…Да не услышу ваши укоризны.Но в чём не ошибаюсь никогда —так это в милом имени Отчизны.Его я с материнским молокомвсосала в дни младенчества былого,его я лепетала языком,как первое мое земное слово…Вы две святыни — Родина и мать…Пускай порой, как пойманная птица,я бьюсь в силках,но мне дано сказатьдва этих слова —и не ошибиться.

Перевод с таджикского С.Куняев

Родина

Когда я в первый раз о Родине узнала!Когда ещё без слов запела я о ней!Прекрасней всех цветов она вокруг сияла,Но вспомнить не могу зарю далеких дней,Когда я в первый раз о Родине узнала.Не в тот ли час, когда впервые наряжалаМеня в обновку мать, лаская и смеясь,А я нетвердо в первый раз стояла,За платье мамино ручонками держась!Тогда, быть может, я о Родине узнала!Или когда упрямо я бежала,Догнать стараясь быстрых мотыльков,И шелест нив пшеничных услыхала,И шум ручьев, звучанье родников,—Тогда, быть может, я о Родине узнала!Или когда сердечко запылалоЛюбовью к жизни, жаром юных дней,И первые стихи я написалаО счастье и о радости своей,—Тогда, быть может, я о Родине узнала!Раскрыв глаза, я ясно увидалаЦветущий горный край и полевойпростор…Я ей обязана всей жизнью, всем,чем стала,Но вспомнить не могу, с каких же это порНазванье — Родина — навеки я узнала!

Сестре Мастоне

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже