Не произнеся ни звука, не подавши ни жеста в знак приветствия, они продолжали делать свое дело. Не прошло и минуты, как они подошли к самому причалу. Я окликнул прибывших, но они сделали мне знак молчать. Человек на корме, в котором я узнал Миллера, швырнул мне канат; я привязал лодку к столбу рядом с собою. Миллер выскочил и приложил руку к моим губам. «Могила», — прошептал он. От него пахло вином. Двое других перелезли через борт и принялись выгружать два пеньковых мешка. Потом потащили их по доскам, и я последовал за ними.
Закрывши дверь, я поставил масляный фонарь на стол.
— Прежде чем заплатить вам, мне требуется на них взглянуть.
— Да вы нам, никак, не верите, мистер Франкенштейн? — Бутройд вынул из кармана пальто фляжку и отхлебнул из нее.
— Настоящий делец свои товары осматривает, — сказал я.
В ответ он рассмеялся было, но тут заметил в мерцающем свете электрические машины:
— А это что еще за адская штука?
— Это двигатель. Двигатель, потребный мне для работы.
— Дьявольская, поди, работа?
— Дьявол тут ни при чем. Смею вас в этом уверить.
— Да мне-то что за дело.
Тут Миллер вынул нож и разрезал веревки, которыми мешки были завязаны. Из одного вывалилась рука, и он, ухватившись за нее, вытащил все остальное. Это был, как я и велел, взрослый мужчина, хоть и пострадавший от ранения в грудь.
— Этот поврежден, — сказал я.
— Образцы без изъяна найти трудно. Да вы на этого взгляните.
С этими словами Бутройд вытащил тело из второго мешка. Принадлежавшее молодому мужчине, оно было в очень хорошем состоянии, целое и прекрасно сохранившееся. Судя по виду, умер он совершенно внезапно — на лице его застыло выражение смертельного ужаса.
— Этот хорош, — сказал я. — Превосходный экземпляр. Где вы его нашли?
— Где упал, там и нашли.
Большего знать я и не желал.
— Не будете ли вы так любезны поместить одного из них сюда? А другого — вот сюда. — Я указал на пару длинных деревянных столов. — Осторожнее вот с этим. Ребра у него держатся слабо.
— Он что твоя погремушка, — сказал Миллер.
Я тут же расплатился с ними — мне не терпелось начать работу. Мы договорились, что они появятся с подобным же грузом спустя неделю. Гости рады были уйти — подозреваю, что жуткое выражение на лице молодого человека даже их привело в подавленное состояние.
— Мешки-то вам что, нужны? — спросил меня Бутройд.
— Мне они больше не понадобятся. Вам же они, думаю, еще пригодятся.
Итак, они направились обратно к своей лодке; я подождал на причале, пока они отплывут в темноту. По возвращении