Читаем Жуткие сказки братьев Гримм полностью

Так она сидела, оплакивая свою судьбу, и вдруг услышала, как кто-то произнес:

– Что случилось, моя милая?

Девушка обернулась, и удивленно посмотрела вокруг. Сюда никогда никто не приходил. Только она одна копалась в торфяном болоте. Голос-то она услышала, но кругом не было ни души, может, почудилось?

Неужто она помешалась?

Девушка снова заплакала, но кто-то снова задал вопрос:

– Что случилось, моя милая?

Она опять обернулась, но и на этот раз никого рядом не было. Или, может, был? Может, прятался в тени большого камня в кургане?

Пара глаз во мраке. Пара глаз, глядевших на нее.

Вместо того чтобы испугаться, девушка принялась жаловаться на свою тяжелую жизнь и изнурительную работу. Она говорила, говорила и не могла выговориться. Так бывает, если обычно тебя-долго не слушают.

Она говорила, как каждый день залезает в болото, о мокрой и липкой земле, о толстом слое травы, о том, как трудно ее отдирать, о том, как трудно тащить домой торф.

– Когда в другой раз придешь нарезать торф, сперва дважды стукни по этому камню, – произнес голос. – И тогда земля не покажется тебе такой тяжелой, а работа такой утомительной.



Голос говорил ласково и приветливо, и девушка была уверена, что, кто бы там, в тени, ни прятался, он желал ей добра. Впервые в жизни кто-то был ласков с ней.

– Взамен ты должна мне кое-что пообещать, – продолжил голос. Он больше не был ласковым. Теперь он звучал твердо и решительно, но по-прежнему приветливо. – Пообещай мне кое-что, – повторил он. – Пообещай, что вовек никому обо мне не расскажешь.

Девушка пообещала, и с тех пор каждое утро, направляясь к болоту, она дважды стучала по камню в кургане. Вслед за этим подземный житель высовывал из темной дыры руку. В узловатых пальцах он держал нож. Им – то девушка и резала торф.

Окончив работу, она снова дважды стучала по камню, появлялась рука и забирала нож Нож был волшебным, как это часто водится у подземных жителей, им можно было разрезать все что угодно.

Никогда прежде не жила она такой прекрасной жизнью.

* * *

С ножом она за считанные минуты управлялась с дневной работой. Все остальное время девушка лежала на склоне кургана, чувствуя, как ветер перебирает ее волосы, или отдыхала на берегу озера, думая о необычном обитателе кургана.

В мечтах она уносилась далеко прочь от здешних мест. Представляла себя в другой жизни, живущей счастливо в другой стране. Как бы ей хотелось вырваться! Оставить эту хибарку, не ставшую ей родным домом.

Эти дни напоминали летний сон, легкий и радостный, в котором она чувствовала себя любимой. Но, подобно сну, эти дни оборвались столь же внезапно, как и настали. А все оттого, что мать с братьями заметили, что девушка преобразилась.

Она перестала быть такой бледной, печальной и измученной, какой они привыкли ее видеть. Значит, что-то произошло. Время от времени она даже потихоньку улыбалась, думая, что ее никто не видит.

Мать никогда не жаловала дочь и потому сказала как-то вечером трем своим сыновьям:

– Тут дело нечисто. Не иначе, появился у нее помощник. Проследите за ней и выясните, кто он такой.

На следующее утро младший брат не пошел на охоту, а засобирался с сестрой на болото:

– Я помогу тебе управиться с тяжелой работой.

Сестра ему, конечно, не поверила, да он ничего и не собирался делать. Знай, валялся себе на траве у озера, пока она надрывалась, нарезая торф. Девушка не стала стучать по кургану, чтобы получить волшебный нож, ведь она пообещала подземному жителю держать их секрет в тайне.

Работа вновь была тяжкой и утомительной, как прежде. Вечером, когда девушка тащила тяжелый торф домой, ей пришлось управляться с этим в одиночку. Младший брат и не думал помогать. Девушка не могла сдержать слез, проходя мимо кургана, и оттуда раздался шепот:

– Что случилось, моя милая?

Девушка тоже зашептала в ответ, рассказывая о том, что случилось, отчего она не забрала нож, и подземный житель научил ее, как поступить в следующий раз.

Когда младший брат вернулся домой, мать принялась распекать его.

– Не было ничего необычного, – оправдывался он. – Она резала торф, как обычно это и делают. Я умаялся смотреть, как она работает.

– Ах ты, дурень, обвела она тебя вокруг пальца! – рассердилась мать.

И потому на следующий день отправиться с сестрой на болото пришлось среднему брату. Он тоже солгал, что хочет помочь ей, а сам, когда они пришли, все валялся на траве да бездельничал. Глядя на это, сестра стала напевать ему, как научил ее подземный житель.

Она пела, пела и закончила песню словами:

– Ты бодрствуешь, братец, или сон сморил тебя?

Подземный житель обещал, что брат уснет, как только она скажет эти слова. Так оно и вышло. Увидев, что он спит, сестра кинулась к кургану, дважды постучала по камню и получила от своего друга нож.

В тот вечер мать распекала среднего сына – он тоже вернулся домой ни с чем.

– Я заснул, – оправдывался средний брат, – но можно не сомневаться, что она резала торф, как всегда режут. Я только представил себе, как она работает, сразу из сил выбился.

– Ах ты, дурень, обвела она тебя вокруг пальца! – рассердилась мать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира