После слова «сволочь» было нарисовано такое… никогда бы не подумал, что девочки рисуют такое в дневничках. Она потом передумала и хотела перерисовать, изобразить принцессу, только у нее не получилось.
Я подошел к столу и вернул дневник в ящик. Вышел в коридор и направился к дальней двери.
Она, единственная из всех, была закрыта. Я открыл и вошел. Из окна открывался вид на озеро. У окна стоял такой же стол, что и в комнате Элиса-бет. На столе — газета. Спортивные страницы «Свен-ска Дагбладет». Рядом с газетой — счет из ресторана и связка с тремя ключами.
Я осмотрелся. Широкая кровать. Над нею — два флажка. На одном написано Virginia South. На другом — две перекрещенные сабли. Как в американских фильмах. Когда показывают комнату, в которой живет подросток, стены всегда увешаны такими вот вымпелами.
На полке стояло с полдесятка наградных кубков величиной со стакан. Вдоль стены тянулась длинная книжная полка, забитая залистанными детективами. Над нею пристроилась бейсбольная бита, ручка обмотана желтой изолентой. Я вернулся к письменному столу, взял газету. В тусклом свете из окна я с трудом разбирал буквы.
Газета пятилетней давности. Ресторанный счет на день старше газеты.
Я обернулся.
С этой комнатой было что-то не так. Больше похоже на музей. Я уже хотел открыть дверь, как вдруг меня позвал Смурф:
— Йон-Йон, иди сюда!
Орал он гораздо громче, чем нужно. Наверняка все соседи услышали.
Я вышел из музейной комнаты, закрыл за собой. Смурф забрался в спальню родителей. Он стоял в дверях, держа в руках коробочку меньше сигаретной пачки.
— Гляди!
Он поднял коробочку, и я прочитал: Cal. 22 Winchester.
Смурф вручил находку мне. Коробочка была поразительно тяжела для своего размера.
Я открыл ее. Внутри было пятьдесят маленьких патронов с латунными гильзами и свинцовыми пульками.
— Понял? — спросил Смурф.
— Что понял?
— Где-то в доме есть оружие.
Смурф закрыл коробку и ушел в спальню. Он уже выдвинул все ящики, перерыл книги на стеллаже у торцовой стены и теперь рылся на книжных полках. Книги с глухим стуком валились на пол.
— Что ты ищешь?
— Оружие. — Смурф обрушил еще ряд книг.
И вот — на полке, за книгами, что-то есть.
Смурф схватил находку и сунул мне под нос.
Шесть дыр в металлическом цилиндре чуть поменьше бутылочки, из каких кормят малышей.
— Понял? Где-то здесь запрятан револьвер!
Еще несколько книг обрушилось на пол. Большая — про парусники.
На верхней полке лежали остальные части револьвера.
8
Револьвер с пятнадцатисантиметровым дулом. Рукоятка из рифленого дерева, а по дулу тянулась надпись: Smith & Wesson cal. 22.
Смурф дал мне его подержать, потом забрал и зарядил барабан.
— Офигеть. Револьвер!
Смурф держал его обеими руками. Расставил ноги, прижался к стене, поднял оружие на уровень лица. Потом бросился в прихожую, и я услышал, как трижды щелкнул боек.
— Офигеть. Револьвер! — повторял Смурф.
Теперь понятно, какого подарка Смурф ждал каждое Рождество с тех пор, как ему исполнилось три года. Я сказал:
— Мы должны оставить его здесь.
— Нет, мы его заберем.
— Не заберем.
— Заберем.
— Если ты не положишь его на место, я пошел.
— Погоди, — сказал Смурф. — В каком смысле?
— Не хочу иметь отношения к краже оружия. Рано или поздно из него в кого-нибудь выстрелят. Револьверы для того и делают, чтобы стрелять по людям. И я к этому не хочу иметь никакого отношения.
Смурф повертел револьвер в руках, посмотрел на меня.
— Ладно, верну на место.
Он ушел в спальню и бросил револьвер на кровать.
— Теперь доволен?
— Теперь доволен.
— А ты что нашел? — спросил Смурф уже из прихожей.
— Ничего особенного.
Смурф подошел и хлопнул меня по плечу:
— Не парься! Будь Спок.
Он зашел в комнату Патриции и устроился на кровать, среди мягких зверей. Взял в руки черного тряпочного кота с белым пятнышком на носу.