Читаем Зимняя луна (Ад в наследство) полностью

Джек был у выезда с ранчо. Он решил слегка отдохнуть после первой и самой напряженной части пути.

Вместо мягких хлопьев, снег падал жгучими кристаллами, градинами, размером с крупинку соли. Ветер мощно швырял их в него, и они больно жалили, попадая в незащищенный лоб.

Дорожная бригада уже успела побывать здесь по крайней мере один раз, потому что четырехфутовая стена отброшенного снега высилась у самой арки. Он перебрался через нее ползком на окружную двухполосную дорогу.

* * *

Пламя вспыхнуло на головке спички.

На секунду Хитер замерла, ожидая, что взорвется и воздух, но тот не был насыщен испарениями в концентрации, необходимой для возгорания.

Паразит и его мертвый хозяин взобрались еще на одну ступеньку, очевидно, не подозревая об опасности. Или уверенные, что ее вообще нет.

Хитер отступила назад, из зоны вспышки, и бросила спичку.

Продолжая отступать, пока не уперлась спиной в стену коридора, наблюдая, как пламя бьется в арке перед лестницей,  она была так внезапно охвачена шквалом маниакальных мыслей, что разразилась почти судорожным лаем безумного смеха. Мрачным ослиным криком, который грозил закончиться густым рыданьем:

- Сжигаю свой собственный дом! Добро пожаловать в Монтану: прекрасные виды, ходячие мертвецы и твари из других миров! А вот и я с огонем! Гореть тебе тварь в аду, сжигаю свой собственный дом, и не придется мне делать это в Лос-Анджелесе, другие устроят это там для тебя…

УУУШ!

Пропитанный бензином ковер взорвался пламенем так, что языки рванулись до потолка. Огонь не распространялся по лестнице: просто вдруг стал повсюду. Одновременно на стенах и перилах, на всех ступенях и подъемах.

Жалящая волна жара добежала до Хитер, заставив ее зажмуриться. Она должна немедленно отодвинуться от пламени, иначе горячий воздух может обжечь кожу. Но ей надо остаться и посмотреть, что случится с Дарителем.

Лестница стала адом. Ни одно человеческое существо не смогло бы выжить там дольше нескольких секунд.

В этом пожаре мертвец и живая тварь стали единой темной массой и поднялись еще на ступеньку. И еще. Ни крики, ни стоны боли не сопровождали этот подъем. Только рев и треск яростного огня, который теперь вырвался с лестницы и забрался в верхний коридор.

* * *

Когда Тоби запер дверь и отвернулся от нее, Фальстаф зарычал а пороге другой - открытой двери, оранжево-красный свет вспыхнул в холле за псом. Его рычание перешло в визг испуга. Вспышку сменили мерцающие фигуры света, которые затанцевали на стенах - отблески пламени.

Тоби понял, что его мама подожгла пришельца. Она была смелая, она была умная! Как будто горячий поток надежды пронизал его тело.

Затем заметил вторую странность в спальне. Занавески вокруг его кровати в нише были задернуты.

Он оставил их раздвинутыми, оттянутыми по обе стороны от алькова. Закрывал их только на ночь или когда играл. Этим утром он их открыл, и с тех пор у него не было времени для игр.

Воздух пах чем-то мерзким. Он не заметил этого сразу, потому что сердце сильно колотилось, и долго дышал ртом.

Двинулся к кровати. Один шаг, другой.

Чем ближе он подходил к нише, тем хуже становился запах: был похож на вонь на задней лестнице в первый день, когда они осматривали дом. Но на этот раз намного отвратительней.

Тоби остановился в нескольких шагах от кровати. Напомнил себе, что он герой. Для героев нормально бояться, но даже когда они боятся, им нужно что-то делать.

У открытой двери, Фальстаф сходил с ума от лая.

* * *

Асфальт проглядывал в нескольких местах, обнаженный ветром, но большая часть дороги была покрыта двухдюймовым слоем свежего порошка. Многочисленные сугробы, сдвинутые плугом снегоочистителя,  превратились в снежную стену на обочине.

Судя по этим знакам, Джек решил, что бригада заезжала в эти места едва ли не два часа назад, возможно и не более полутора часов. Они запаздывали со следующим рейсом.

Он повернул на восток и поспешил к поместью Янгблада, надеясь встретить снегочистильщиков, прежде, чем уйдет далеко. Если у них большой дорожный грейдер или солеразбрасывающий грузовик с плугом для снега впереди, или то и другое, то найдется и микроволновый передатчик. Он постарается убедить в том, что его история не просто бред сумасшедшего и заставит их отвезти его в дом, чтобы забрать Хитер и Тоби.

А сможет ли он убедить их? Черт, у него ведь есть дробовик! Конечно, если придется, он просто вынудит их! Бригада сделает полумильную дорожку до самой двери ранчо Квотермесса чистой, как совесть монашки, пусть и с саркастическими ухмылками на их лицах с начала до конца. Они веселы, маленькие защитники Белоснежки, поющие: "Хей-хо, хей-хо, мы выходим поработать!" Если это все, что он от них хочет, - расчистить? Пожалуйста!

* * *

Каким это не было невероятным, но существо на лестнице показалось еще более гротескным и жутким в мрачных объятьях огня, охваченное дымом. Страшнее, чем когда она могла видеть его ясно. Пришелец приблизился еще на одну ступеньку. Тихо-тихо. Еще на одну. Он поднимался в пламени с высокомерием его Величества Сатаны, совершающего ежедневный выезд из ада.

Перейти на страницу:

Похожие книги