Читаем Зимняя луна полностью

— Томми рассказывал о местечке в Монтане, говорил, что отец любит это место, а он — ненавидит. Мол, скука, ничего не происходит, полный отстой. Он любил своего отца, рассказывал про него смешные истории, но никогда не говорил, что тот богат. — Джек снова взял письмо, которое дрожало в его руке. — Почему отец Тома оставил все мне, ради Бога?

— Это было в числе вопросов, которые я задала Полу Янгбладу. Он сказал, что Томми, бывало, писал отцу о тебе, какой ты отличный парень. Рассказывал о тебе как о брате. Поэтому, когда Томми погиб, его отец решил оставить все тебе.

— А что скажут на это другие родственники?

— Нет никаких других родственников.

Джек потряс головой.

— Но я никогда не видел… — он глянул в письмо, — Эдуардо. Боже. Это безумие. Я имею в виду это чудесно, но это безумие. Он оставил все тому, кого даже не видел?

Не в силах усидеть на месте, в волнении, Хитер вскочила и подошла к холодильнику.

— Пол Янгблад говорит, что эта идея пришла Эдуардо в голову потому, что он сам унаследовал все восемь лет назад от своего хозяина, и это было тоже для него полной неожиданностью.

— Черт меня побери! — воскликнул Джек с удивлением. — Надо же.

Она достала бутылку шампанского, которую спрятала в отделении для овощей, чтобы Джек не увидел ее раньше времени.

— Я думаю, Эдуардо решил преподнести тебе сюрприз… ну, ему наверно казалось, что его хозяину понравился бы такой поступок.

Когда она вернулась к столу, Джек нахмурился на бутылку шампанского.

— Я переполнен счастьем и как воздушный шарик готов взлететь к потолку, но… в то же время…

— Ты думаешь о Томми, — произнесла она.

Он кивнул.

Сняв фольгу с горлышка бутылки, она сказала:

— Мы не можем его воскресить.

— Нет, но…

— Он бы порадовался нашему счастью.

— Да. Я знаю. Томми был отличным парнем.

— Поэтому давай быть счастливыми.

Джек ничего не ответил.

Раскручивая проволочную сеточку, которая которая удерживала пробку, она сказала: — Мы были бы идиотами, если не были бы счастливы.

— Я знаю.

— Это чудо, и как раз такое, в котором мы нуждаемся.

Он уставился на шампанское.

Хитер напомнила: — Это не только наше будущее. И Тоби тоже.

— Да, теперь он может уладить все с зубами.

Смеясь, она согласилась:

— Это замечательно, Джек.

Наконец его улыбка стала широкой и ни чем не сдерживаемой:

— Ты права, черт возьми, — это замечательно. Теперь нам не нужно будет слушать, как малыш мелет еду деснами.

Сняв проволоку с пробки, она заявила:

— Даже если мы не заслужили такую удачу, Тоби заслужил.

— Мы все заслужили. — Джек встал, подошел к ближайшему шкафу, и взял чистое посудное полотенце с полки. — Вот, давай мне. — Он взял у Хитер бутылку, обернул полотенцем. — Может взорваться. — Вытащил пробку, хлопок прозвучал, но пена выше горлышка не пошла.

Хитер принесла пару рюмок, Джек их наполнил.

— За Эдуардо Фернандеса, — сказала она вместо тоста.

— За Томми.

Они выпили, стоя у стола, и затем Джек ее поцеловал. Его быстрый язык был сладким от шампанского. Они снова сели.

— Боже мой, Хитер, ты понимаешь, что это все означает?

— То, что когда мы пойдем ужинать в следующий раз, это будет ресторан, где еду подают на настоящих, а не на бумажных тарелках.

Его глаза сияли и она радовалась, видя мужа таким счастливым.

— Мы сможем оплатить ипотеку, все счета, отложить деньги на учебу Тоби в колледже после окончании школы. Можем даже поехать путешествовать — и это на одни эти наличные. А если мы продадим ранчо…

— Погляди на фото, — перебила она его, схватила фотографии и разложила на столе.

— Очень мило!

— Больше, чем мило. Это роскошно, Джек. Погляди на эти горы! А сюда — гляди, это снято, стоя перед домом, да на это все можно любоваться вечность!

Он оторвал взгляд от снимков и встретился с ней взглядом:

— Что я слышу?

— Нам не обязательно продавать ранчо.

— И жить там?

— Почему бы и нет?

— Мы люди города. Прожили в Лос-Анджелесе всю жизнь.

— Это легко может стать прошлым.

Хитер видела, что эта идея его захватывает, и ее собственное возбуждение росло, по мере того, как Джек начинал соглашаться с ее точкой зрения.

— Мы так давно хотели перемен. Но я никогда не думал, что они будут так радикальны.

— Погляди на фото.

— Хорошо, да, это роскошно. А что мы будем там делать? Куча денег, но на всю жизнь не хватит. Кроме того, мы молоды — не можем же мы всю оставшуюся жизнь прожить как растения!

— Может быть, сможем начать бизнес в Иглз Руст.

— Какой бизнес?

— Я не знаю. Какой-нибудь. Давай съездим, посмотрим и определимся там на месте, может быть, сразу же найдем возможность. А если нет… ну, поживем год, два, и если не понравится, продадим.

Он допил свое шампанское и налил снова в оба бокала: 

— Тоби идет в школу через две недели…

— В Монтане тоже есть школы, — ответила она, хотя и знала, что это не то, о чем он хотел сказать.

Джек без сомнения, думал об одиннадцатилетней девочке, которую застрелили насмерть в квартале от начальной школы, куда должен был пойти Тоби.

Она слегка подтолкнула его локтем:

— У него будет шестьсот акров для игр, Джек. Он так долго хотел собаку, золотистого ретривера, там мы сможем ему это позволить.

Поглядев на один из снимков, Джек сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги