Читаем Зимняя сказка (СИ) полностью

— Боже, раны просто ужасны, — простонал он, едва сдерживаясь, чтобы не провести ладонью в жесте утешения по коже Маргарет. Нежное создание, которое так легко сломать. Хрупкий цветок, что просится под колпак.

— Если Вы нашли, что искали, то, может, приступите к работе? — провозгласила девушка. Она наклонилась ниже, прижимая обеими ладонями платье к груди, не позволяя ему упасть ей на колени.

— Да, конечно, — пришел в себя Элжерон. Он сосредоточенно сдвинул брови к переносице и принялся за работу. Следы его запястий, покоившиеся между лопаток Маргарет, словно ожоги от широких раскаленных металлических планок, быстро исчезли под его перчатками. Он переместился к предплечьям, с раскаянием глядя на два клейма, которые он поставил своими ладонями по незнанию. Еще несколько мгновений — и кожа девушки вновь была чиста и нетронута, как первый снег в лесу, спрятанный под широкими лапами многовековых елей. Он словно смотрел на неотразимую картину "Венера с зеркалом" Веласкеса, и сама богиня склонилась перед ним, стыдливо прячась в приспущенном платье, позволяя увидеть лишь небольшой участок своего тела. Элжерон невольно провел ладонью по спине Маргарет вдоль изящного ровного позвоночника, любуясь ею, и баронесса внезапно застонала, заставив его вздохнуть от восторга.

— Боже, Вы невероятный целитель! — произнесла она, раскрывая истинную причину своего стона. — Как же приятно ощущать, как отступают боль и жжение, словно по мановению волшебной палочки!

— Всегда пожалуйста, — несколько нервно ответил Элжерон. Он взялся за края платья, возвращая его на плечи и сводя к лопаткам, и принялся шнуровать корсет. Граф наклонился ниже, путаясь в невероятном количестве крючков и петелек, боясь сделать все не так, как было, дабы компаньонка Маргарет не разобрала вечером, что ее госпоже приходилось раздеваться, и внезапно ощутил, что волосы девушки пахнут точь-в-точь как ландыши. Он улыбнулся себе, жалея, что не может коснуться кипенных прядей, которые Маргарет продолжала придерживать у плеча, и заговорил, чтобы разрушить тишину. — Ранее я говорил о Вашей прическе. Я пытался сказать, что у Вас крайне необычное и красивое плетение. Полагаю, у Вашей компаньонки талант к созданию причесок.

— Я сама это плела, — с гордостью в голосе ответила Маргарет.

— Правда? — изумился граф. — Восхитительно! А ведь Вам даже не было видно на затылке, что Вы делаете. — Он затянул на поясе девушки шнур, как было до этого, и провел ладонью по снежной волне, уходящей мягкой лавиной к плечу. — Столь необычный цвет. Словно падающая с небес звезда коснулась хвостом Ваших волос.

— Они были черными, как вороново крыло, — произнесла баронесса, распрямляясь в кресле и расслабленно откидываясь на его спинку, как не позволяла себе ранее. — Это все проклятие. Оно выхолодило меня изнутри, словно связало меня с морозом и снегом, даже волосы окрасив в свой цвет, отметив меня. Будто мало того, что я живу с этим холодом. Меня ничто не может согреть. Ни ванна, ни пища, ни человек, ни одеяло, ни погода. Я либо всегда замерзшая, либо же все, что источает тепло, жжет меня, оставляя следы и боль. У меня даже не осталось сил дрожать, как положено замерзшему человеку. Я лишь жду. Когда это кончится. Иногда мне хочется попросту наложить на себя руки, чтобы прекратить все это…

Элжерон положил ладони на плечи Маргарет и перевесился через спинку кресла, глядя в глаза девушки сверху-вниз.

— Вы же знаете, что это огромный грех. Вы крайне фаталистичны.

— Меня уже не заботит греховность моих помыслов. Зато, когда я попаду в ад, то наконец согреюсь в кипящем масле.

— Надеюсь, Вы туда не попадете, — усмехнулся Элжерон, отходя от кресла. Он с сожалением взглянул на стол, на котором все так же лежал чистый лист бумаги, на котором он ничего не написал. — Думаю, мы достаточно поупражнялись в острословии, и можем перейти к делам более насущным, ведь мы провели в подземелье целый час, и все это время Ваша матушка ожидает нас наверху с книгой. Надеюсь, Вы готовы покинуть мои подземные пенаты и вернуться на свет божий, — добавил граф, предлагая Маргарет свою руку, затянутую в перчатку.

Глава 4

— Любопытно, который сейчас час? — задумчиво произнесла баронесса, оглядываясь по сторонам в тщетной попытке найти часы возле винтовой лестницы, ведущей на второй этаж замка.

— Без пяти минут полудень, — ответил Элжерон.

— О, откуда же Вам это ведомо, коли я не вижу нигде часов? — удивилась Маргарет, ступая в коридор второго этажа, что вел в библиотеку.

— Время — неотъемлемая часть природы, и мне не нужны часы, дабы ощущать его, — улыбнулся мужчина.

— Как интересно было бы взглянуть на то, как Вы управляете погодой, — мечтательно потянула девушка. — Я никогда бы не подумала, что магия реальна, и что она так близко. Скажите, Ваши силы — они от бога или от дьявола? — она повернулась к графу и вперила в него небесные большие глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги