Читаем Зимняя сказка (СИ) полностью

— Алиса? — привлек он внимание прислуги, и когда та с надеждой подняла на него глаза. Элжерон ткнул ей в руки свой пиджак, покрытый паутиной и утыканный короткой шерстью Франчески. — Это — в прачечную, — приказал он.

— Да, сэр, — кивнула ему Алиса.

— Еще. В моем кабинете в подвале полно осколков. Убрать только в прочных перчатках, стекла руками не касаться. Я не знаю, что именно я разбил, и не опасно ли содержимое колб. После промыть пол дважды. Всю использованную утварь сжечь на улице.

— Поняла, — повторила горничная.

— Уложили Маргарет? — поинтересовался Элжерон.

— Да, но только… — Алиса глазами указала на Филиппину и сникла.

— Нечего Вашей прислуге крутиться вокруг моей дочери! — выступила женщина, хмурясь так, что ее брови почти сошлись в единое целое.

— Она не Ваша дочь, — холодно ответил Элжерон, и вновь повернулся к Алисе. — Приготовь мне ланч, — продолжил он. — Сегодня я буду присматривать за Маргарет. К девяти вечера свари мне крепкий кофе и сделай несколько сэндвичей. Как будет готово, принесешь в спальню, выделенную для мисс Кинсрайт.

— Но… — растерянно сказала горничная.

Элжерон сделал круговое движение пальцем и указал ей на коридор, в сторону лестницы.

— На кухню, Алиса.

— Да-да, конечно, сэр, все будет исполнено, — пролепетала она и, прижав к груди его пиджак, засеменила исполнять свою работу.

— Позвольте-позвольте! — вновь вмешалась Филиппина. — Это кто Вам дал право оставаться в спальне моей дочери ночью?! — возмутилась она.

Элжерон повернулся к ней, нависнув, и прищурился.

— Я дал себе это право. Это мой замок. Я здесь хозяин. И я решаю, в какой комнате я буду проводить свое время!

— Это возмутительно! — взвизгнула Филиппина. — Вы нарушаете морально-этические нормы, ведя себя столь постыдным образом! Мы немедленно покидаем это ужасное, мрачное, холодное и опасное место!

— Вынужден Вас огорчить но дирижабль до Абердина прибудет в лучшем случае в следующем столетии, — хмыкнул граф. — А на своем экипаже Вы засядете в снегу, едва покинув пределы моего замка!

— Мы все равно уедем отсюда! — женщина топнула ногой, и Элжерон вспылил.

— Вы лично можете катиться на все 4 стороны! Но Маргарет не уедет отсюда, пока она сама не примет это решение!

Мужчина резко развернулся и ушел по коридору. Он спустился на этаж и отправился в библиотеку. Ему нужно было как-то скоротать время, которое он собирался провести подле Маргарет, присматривая за ее здоровьем, и было бы неплохо почитать что-нибудь о проклятиях и волшебных существах.

Элжерон дернул на себя дверь библиотеки, погружаясь в тишину книжного мира. Из-за шкафа неслышно выплыл Сэмюель, вежливо улыбнувшись посетителю.

— Юный граф! Чем могу Вам услужить сегодня?

Элжерон сел на кресло у стола посреди библиотеки и закинул ногу на ногу, задумчиво затарабанив пальцами по столу.

— Мне нужна книга о мифических существах Англии. Пусть будет эта. Для начала мне подойдет.

— Конечно, сейчас поищу, — Сэмюель кивнул и растворился в глубине библиотеки.

Граф остервенело расстегнул манжеты рубашки, в которой остался после того, как сорвал с себя пиджак, и методично закатал рукава, напоследок одернув полы жакета. Противостояние с Филиппиной утомляло, она словно высасывала из своих жертв всю жизненную энергию. Но, к сожалению, избавиться от нее не представлялось возможным. Зачем Маргарет взяла ее с собой в это путешествие? И почему Филиппина отдала ей свой чай? Не могла же она хотеть избавиться от своей падчерицы? Нет, скорее, она сделала это от природного скудоумия, переволновавшись из-за Франчески. Да она попросту могла не заметить шалости паучихи, к примеру, зажмурившись в тот самый момент, и упустив все действо.

Пока граф размышлял, подоспел и Сэмюель. Он протянул Элжерону толстую книгу в темно-зеленом переплете, украшенном золотистым орнаментом.

— Кельтская мифология, — узнал том мужчина. — Помнится, читал ее в детстве. Как обычную сказку. Отец однажды сказал, что это мои корни, и я должен больше узнать о мистических духах и существах, но эти сказки так и не произвели на меня должного впечатления, напротив, оказавшись довольно скучными, — он бездумно открыл книгу посередине и пролистал несколько страниц.

— Ох, дети так быстро растут, — внезапно вздохнул Сэмюель. — Никак в толк не возьму, и когда Вы, юный граф, так успели вытянуться.

Лицо Элжерона нервно дернулось, но он заставил себя смолчать.

— А что Ваш отец не заходит давно? — продолжил стандартный допрос призрак.

— Сэмюель, хватит, — осадил его граф, начиная вновь гневаться. День выдался тяжелый, и только воспоминаний о семье ему сейчас не хватало.

— Как здоровье Вашей матушки? — все же добил его призрачный смотритель библиотеки. Элжерон резко захлопнул книгу и бросил ее на стол, громко хлопнув обложкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги