Читаем Зимняя сказка (СИ) полностью

— Что случилось? — напрямую спросил граф, отдавая ей в руки свою верхнюю одежду.

— Нашей гостье, миссис Кинсрайт, очень нездоровится, — пролепетала Алиса. — Ее служанка…

— Виолетта? — перебил ее Элжерон.

— Да, Виолетта. Она весь день в комнате мисс. Та не выходит, и очень плохо себя чувствует.

— Что?! — воскликнула Маргарет. Она подскочила к Алисе, услышав ее слова, и тут же бросилась к графу. — Пожалуйста, пойдемте, посмотрите, что с ней, скорее!

— Хорошо, — холодно ответил Элжерон.

Девушка побежала на лестницу, поторапливая его за собой, но он шел неспешно. Его осенила одна простая мысль: Филиппина заболела. Ей придется остаться здесь до тех пор, пока не она не поправится, поскольку возвращаться в Лондон в больном состоянии — ужасная идея. И все это время, пока она будет выздоравливать, Маргарет также будет в замке.

— Ну что же Вы еле идете! — с отчаянием в голосе выкрикнула она, подбегая к комнате, где жила ее мачеха. Девушка распахнула дверь, на ходу стянув с себя пальто, и юркнула внутрь.

Элжерон вальяжным шагом зашел за ней следом и прикрыл дверь.

— Добрый день, граф, — произнесла Виолетта, вставая с кресла и откладывая книгу. — Миссис Кинсрайт нездоровится, со вчерашней ночи.

— Понимаю, — кивнул Элжерон.

— Вы можете что-то сделать? — спросила Маргарет. Она села на кровать к Филиппине, укрытой несколькими пледами, и взяла ее за ладонь.

— Маргарет, — слабо пролепетала та, улыбнувшись ей.

— Позвольте взглянуть.

Граф сцепил руки за спиной и подошел к больной, прислушиваясь к ней. Элжерон тут же ощутил, что особой опасности не было. У Филиппины было лишь небольшое малокровие и общее недомогание, вызванное этим. Она выглядела уставшей и крайне бледной. Элжерон, несомненно, мог бы привести ее в чувство, активизировать силы ее организма, и к завтрашнему дню она вновь была бы в норме. И Маргарет смогла бы спокойно уехать, как она и запланировала.

— Ничего особенного или опасного, — произнес он, отступая от кровати и становясь рядом с Алисой, которая прибежала за ними следом. — Лишь легкое малокровие. Лечится постельным режимом, покоем и правильным питанием. Думаю… дней пять-семь будет достаточно, чтобы силы миссис Кинсрайт восстановились, и она встала на ноги. Моя прислуга предоставит Вам должный уход, — он кивнул Филиппине, поднявшей на него глаза, и она слабо улыбнулась.

— Спасибо, граф… Простите, что доставляю Вам столько неудобств… Старость, понимаете…

— Все в порядке. Поправляйтесь, — ответил он.

Элжерон вышел из комнаты, и следом за ним вышли Алиса и, к его удивлению, Маргарет, чей вид отчего-то был крайне недовольным. Граф повернулся к своей горничной.

— Нагрей, пожалуйста, ванну, — приказал он.

— Для кого? — захлопала глазами женщина.

— Алиса. Для кого? — скрипнув зубами переспросил Элжерон. — Иди и нагрей ванну для меня, Алиса. И живее, я замерз в этой чертовой поездке. Так что пошевеливайся.

Горничная кивнула ему и убежала исполнять указание.

— Зачем Вы нахамили бедной женщине? — выступила Маргарет.

— Я просто отдал распоряжение своей прислуге, — ответил граф, глядя поверх головы своей собеседницы. — Вас что-то в этом не устраивает?

— Очень даже! — возмутилась та. — Например то, что Вы никак не помогли моей матушке!

— Мачехе, — поправил ее Элжерон.

— Матушке! — настойчиво повторила баронесса. — Я видела, на что Вы способны, о, Вы не преминули много раз продемонстрировать мне свои умения, и сейчас внезапно Вы решили, что моя матушка этого недостойна? Не пытайтесь убедить меня, что Вы ничего не в состоянии сделать в случае недомогания и малокровия после того, как на мне же заживляли ожоги без единого шрама!

Элжерон промолчал. С потолка медленно упала паутинка, блеснув в свете одинокого солнечного луча, дотянувшегося сюда из самого окна, и граф подумал, что нужно проверить, как там его Франческа. Она даже не вышла его встретить.

— Это чтобы я не уезжала? — произнесла Маргарет, заставив Элжерона вздрогнуть. — Вы решили пустить все на самотек, чтобы я осталась здесь еще на несколько дней?

— С Филиппиной все будет хорошо. Ей просто нужен отдых. Возможно, на нее повлиял чистый воздух, а может — отсутствие прогулок, ведь все то время, что она была здесь, она сидела в стенах замка. Может, она перенервничала из-за Франчески. А возможно просто также, как и Вы, разнервничалась из-за Вашего положения. В деревнях есть пара фельдшеров, но они не слишком высококвалифицированы, и могут предоставлять только основную срочную помощь. Чаще всего, пока не подоспею я. Но в Абердине живет неплохой врач. Если Вы сомневаетесь в моем диагнозе, я бы мог отправить кого-нибудь за ним, но уже близится вечер. И сегодня воскресенье. Смертельной угрозы для жизни Вашей мачехи нет, так что вряд ли он сорвется из своего дома, бросит семью и примчится сюда, зная, что здесь нахожусь я. Но вот завтра, с утра…

— Вы самодур! — выкрикнула Маргарет, заставив Элжерона изумленно охнуть. Он не успел ничего ответить, как девушка пересекла коридор и зашагала в свою спальню, громко хлопнув дверью напоследок.

— Подумать только, — надменно фыркнул Элжерон.

Перейти на страницу:

Похожие книги