Читаем Зимняя сказка в Венеции полностью

– Не пытайся встать, – приказал он Джулии, когда она пошевелилась.

– Я в порядке, – решительно повторила она. Все кости целы.

– У вас на лбу кровь, – заметила Роза.

Джулия потрогала лоб и обнаружила струйку крови. Потом почувствовала, что Винченцо обхватил ее руками и помогает ей подняться.

– Ты можешь идти?

– Да, конечно, мо.., эй!

Он подхватил ее на руки и понес в соседнюю комнату, которая была когда-то спальней графа. Роза побежала вперед и открыла дверь, чтобы он мог пройти и положить ее на огромную кровать. Стащив с себя куртку, Винченцо подложил ее под голову Джулии вместо подушки. Потом уселся рядом и сердито уставился на женщину.

– Ну, с тобой не соскучишься. Какого черта ты тут делала?

– Смотрела на твои фрески.

– Зачем?

– Давно пора ими заняться.

– И надо было это делать здесь и сейчас? спросил он, в одинаковой степени изумленный и раздраженный. – Нет.., постой.., это потом. Тебе нужен доктор.

– Я отделалась лишь парой ушибов. Но не отказалась бы от воды.

– Сейчас принесу тебе воды из колонки. Роза, останься с ней. Не разрешай ей вставать.

Он вышел из комнаты, а девочка сразу же подошла к кровати, словно заступила на пост.

– Все нормально, – сказала Джулия. – Я никуда не убегу.

– Это хорошо, ведь дядя Винченцо говорит, что вы не должны этого делать.

– А люди всегда делают так, как говорит дядя Винченцо?

Роза подумала над этим.

– Иногда.

– А ты?

Роза с серьезным видом покачала головой.

Джулии почудилось, будто в глазах девочки мелькнула озорная искорка.

– Ведь вы – та леди, с которой я познакомилась вчера?

Джулия кивнула.

– А почему вы здесь?

– Я – реставратор картин.

– Это то же самое, что и художник?

– Нет. Я просто ухаживаю за картинами других людей.

– Вы делаете эту работу для дяди Винченцо?

– Честно говоря, я не предупреждала его, что приду сюда. Боюсь, у меня просто очень любопытный нос.

Это признание, похоже, нашло у девочки отклик.

– Ну да, так бывает, когда смотришь книгу с картинками и не можешь остановиться, а все перелистываешь и перелистываешь страницы.

– Точно, – согласилась Джулия. – Картинки такие красивые, что, сколько ни смотри, все мало.

– И так хочется рисовать такие же! – мечтательно сказала Роза. – Но не получается…

Джулия подняла голову и увидела стоявшего в дверях Винченцо. Она не слышала, как он вошел.

Интересно, давно ли он тут стоит.

Роза заговорила взахлеб:

– Дядя, эта леди понимает все о картинках и о том, что на них хочется смотреть, даже если уже пора идти спать.

Винченцо усмехнулся:

– У нас в доме идут непрерывные споры о том, когда ложиться спать.

Он подошел к кровати со стаканом воды и протянул его Джулии, которая со стоном села в постели.

– Спасибо, – выдохнула она, неловко протянув руку за стаканом.

Но Роза была тут как тут. Она быстро взобралась на кровать, надежно взяла стакан и велела Винченцо поддерживать Джулию в сидячем положении. Он просунул руки ей под плечи, а девочка поднесла стакан к ее губам.

– Дай мне, пожалуйста, твой платок, дядя.

Винченцо вручил Розе чистый носовой платок, и девочка промокнула кровь на лбу Джулии. На ее личике было выражение сосредоточенности, словно она выполняла самую важную на свете работу.

Прикосновения ее рук были осторожными.

– Ну вот, – серьезно произнесла Роза. – Пока этого достаточно, а потом вас посмотрит доктор.

– Спасибо, – поблагодарила Джулия, когда Винченцо снова уложил ее на куртку, и улыбнулась Розе. – Ты мне очень помогла.

– Когда вырасту, буду работать медсестрой, сказала ей девочка. – А может быть, реставратором картин. Если успею прочитать все книги. Но это трудно, потому что Джемма каждый раз велит мне выключать свет и засыпать.

– Я тоже всегда попадала в неприятности по той же причине. Моя мама никак не могла понять, что для меня книга по искусству так же увлекательна, как для других остросюжетный детектив.

– И что вы делали? спросила Роза.

Джулия подалась вперед и сказала заговорщическим шепотом:

– Я стала брать книги меньшего размера и прятала их под одеялом.

Роза лишь ахнула. В ее глазах застыло восхищение.

– А теперь нельзя ли мне узнать, что ты здесь делаешь? – спросил Винченцо. – Почему ты ничего не сказала мне, а пришла сюда одна и полезла наверх таким рискованным способом?

– Я сделала это импульсивно, чтобы занять голову чем-то другим вместо мыслей о.., ну, о том, о чем мне не хочется думать.

Боковым зрением она увидела, что Роза вдруг замерла и насторожилась.

– Наверное, у тебя есть масса такого, о чем тебе не хочется думать, – обратилась Джулия к девочке.

Роза кивнула.

– Но все равно думается, – посетовала она.

– Я знаю. Чем больше стараешься об этом не думать, тем больше думаешь, пока неприятная мысль не превращается в огромный камень, навалившийся на тебя. И ты никак не можешь из-под него выбраться.

На этот раз Роза не кивнула, но в глазах у нее вспыхнул какой-то огонек. Девочка продолжала внимательно смотреть на Джулию.

– А сейчас тебя надо отправить обратно домой, объявил Винченцо. – Потом я вызову врача, и никаких возражений. И на работу в ресторан ты пока не выходишь. Будешь отдыхать до праздника Епифании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей