Он приготовил себе ланч, достал посуду из посудомоечной машинки, постирал одну партию одежды, все это время ожидая появления Бена, но этого так и не случилось. Он знал, что Бен устал после их времени на террасе, но он не ожидал, что Бен будет отсутствовать так долго. Бен расстроился из-за того, что произошло между ними? Стыдился? Может, даже злился?
Джейсон так не думал. Бен казался вполне довольным неожиданным развитием их отношений. Джейсон не считал, что его отсутствие связано с сожалением.
Тогда что? Может, что-то случилось. Может, Бен заболел или страдал от приступа астмы. Может, он лежал больным — или хуже того, мертвым — в своей хижине в шаре, а Джейсон ничего не мог поделать. Он полчаса беспомощно расхаживал по гостиной, после чего его прервал звонок в дверь. Он обрадовался отвлечению.
На пороге стояла шериф Росс, засунувшая большие пальцы в карманы. Когда он открыл дверь, она улыбнулась, хотя получилось натянуто.
— Добрый день, мистер Баттермор.
— Моя фамилия Уокер.
— Ладно, мистер Уокер…
Иисусе, это ничуть не лучше.
— Я бы предпочел, чтобы вы звали меня Джейсон.
Она слегка склонила голову — не совсем кивок, но явно жест уступки.
— Значит, Джейсон. Надеюсь, я вас не отвлекаю.
— Вовсе нет. Хотите войти?
Ее брови удивленно взлетели. Он спросил лишь потому, что стоять с раскрытой дверью было чертовски холодно, но блеск в ее глазах говорил о том, что она немного взволнована от приглашения в его дом.
— Конечно. Спасибо.
Она закрыла за собой дверь, осмотрелась по сторонам с нескрываемым любопытством, хотя не стала заходить дальше вестибюля.
— Не совсем та холостяцкая берлога, которую я ожидала увидеть.
— Хотите сказать, не хватает шестов для стриптиза?
Она рассмеялась.
— Ни шестов для стриптиза. Ни кегераторов
— Я купил дом с полной меблировкой.
— Это многое объясняет.
— Хотите чашечку кофе?
Улыбка, которой она одарила его, была более искренней, чем та, которая появилась на ее лице, когда он открыл дверь.
— Нет. Но спасибо. Я займу всего минутку вашего времени.
Стоять в коридоре и разговаривать казалось глупым, но она была настроена по-деловому. Она сложила руки за спиной как солдат, получивший команду «вольно», и покачнулась на пятках.
— Я слышала, вы породили знатную суматоху в Бэст-Бай.
Джейсон застонал.
— Я ничего не делал.
— Ага. Я тоже слышала это, и от более надежных свидетелей, чем StarWatch.
— В этом все дело? В Бэст-Бай?
— И да, и нет, — ее слова могли показаться зловещими, но тон оставался легким. — Сотрудники заверили меня, что в их магазине не случилось ничего неблаговидного. Но они также сказали, что после выхода истории у них случился наплыв людей, спрашивавших о вас. И некоторые оставили визитки.
Она достала одну визитку из заднего кармана и протянула ему. Его сердце ухнуло в пятки, когда он ее прочел.
— Фотожурналист, — это слово исказилось на его языке, превратившись в нечто, казавшееся непристойным. — Как будто их работа считается журналистикой.
— Я склонна согласиться с вами, но к сожалению, я мало что могу предпринять, чтобы их остановить. И публичная информация, ну… публичная, само собой.
— То есть, они вскоре вычислят, где я живу.
Она снова сделала тот маленький полукивок.
— Вот именно. Я попросила своих мальчиков заворачивать в эту сторону немного почаще обычного. Если повезет, мы сумеем отвадить их прежде, чем они зайдут далеко.
— Вы за этим сюда приехали? — спросил он. — Предупредить, что фотографы могут меня найти?
Она пожала плечами.
— Подумала, вы заслуживаете предупреждения заранее.
Этот жест удивил его. Такого поступка можно ожидать от друга, и все же он едва ее знал.
Она показала за себя, в сторону гаража.
— Что-либо еще происходило в вашем гостевом домике?
Да. Чертовски много всего, но он не собирался ей рассказывать. Но похоже, она перестала считать, что он звонил под наркотиками.
— Ничего особенного.
Она приподняла брови, явно желая услышать побольше. Джейсон поколебался, разрываясь между невозможностью сказать ей правду и желанием убедить, что все это не было в его голове.
— Возникла путаница, — сказал он наконец. — Некто ходил в поход в Национальном Лесу. Он свернул не туда и немного потерялся. Забрел на мою территорию, потом испугался, когда увидел вас, и спрятался. Но не о чем беспокоиться. Разобравшись, где дорога, он тут же ушел, и я его больше не видел.
— Хорошо. Ну, позвоните мне, если случится что-то еще.
— Будет сделано.
Он проводил ее до входной двери, наблюдая, как она спускается по ступеням веранды к своей машине.
— Эй, шериф? — крикнул он ей вслед. Она повернулась, и он поднял повыше визитку фотографа. — Спасибо, что приехали предупредить меня. Я это очень ценю.
Она широко улыбнулась, и в ее глазах промелькнуло веселье.
— Это меньшее, что я могу сделать для бывшего будущего мужа моей младшей сестренки.
***