— Да, ваше… м… сиятельство. Конечно, ваше сиятельство, граф… Тенланд, да, — запинаясь, протараторила она, заметно покраснев. Торопливо раскланялась, поправила чепец, отчего он съехал набок только сильнее, и еще торопливее скрылась в коридоре, затворив за собой дверь.
— Рита — дочь моего конюха, я ей не могу отказать в месте, хотя она все время смущается и что-нибудь путает, — пояснил Лестер, едва она скрылась за дверью.
А потом встал и подкатил тележку к кровати, достал с ее нижней полочки столик на кротких ножках и принялся расставлять на нем еду.
— Бедняжка, трудно быть такой неловкой, — посочувствовала Эрика, а потом похвалила Лестера: — Очень щедро с твоей стороны давать ей работу и заботиться о своих людях.
В голове тем временем било набатом: «Все-таки мошенник! Мошенник! И никакой он не граф!» Через этот шум, стоящий в голове Эрика едва смогла додуматься до мысли, что все же девица действительно могла быть неловкой, а не путаться в титуле своего хозяина от того что он называется не тем, кем является.
— Я думаю, неловкость со временем пройдет. А ее отец служит моей семье уже пятое поколение, Рита, соответственно, шестое. Это почти родственные отношения, — Лестер, похоже, не заметил ее волнения, и общался с ней, как ни в чем ни бывало, одновременно намазывая мягким сыром кусочек свежего хлеба. — Вот, держи! За тем, чтобы ты хорошо питалась, я тоже намерен следить внимательно и строго, — сказал он, протянув ей бутерброд, и принялся разливать по чашкам чай.
— Мне приятно, что ты ценишь такие отношения с людьми, — искренне сказала Эрика, но притом подумала, что тем более мало шансов, что девица будет что-то путать, если она привыкла к его титулу с рождения.
— Ну, в целом, я предпочитаю с людьми ладить, невзирая на свою бесцеремонную натуру, — смущенно потерев свой выразительный злодейский нос, ответил Лестер и придвинул к ней поближе вазочку с печеньем. — И с твоими дядюшкой и тетушкой намерен поладить тоже. Сейчас поедим — и сяду писать им письмо.
— Я бы, пожалуй, тоже черкнула записку, что я в целом в порядке. А то они будут волноваться! — согласилась с планами Лестера Эрика.
В голове у нее творился кавардак и она думала о том, что наверное странно, когда тебе так откровенно сильно нравится такой натуральный злодей, как Лестер. Он был хам, мошенник и обманщик, не гнушался похищением девиц и, несмотря на это все, Эрика понимала, что правда хочет за него замуж, и если не умрет и это надолго — хочет тоже. С ним наверняка будет весело. Но мог бы ей врать поменьше! Ее вполне бы устроил Лестер и не будь он граф. Но вот кто он на самом деле — это вопрос!
Лестер, между тем, сознаваться во вранье, разумеется, не собирался вовсе. И продолжил говорить с ней так же беззаботно и воодушевленно:
— Конечно, мое сокровище! Пойдем вместе в мой кабинет, заодно покажу тебе письмо для дядюшки.
Покуда говорил, он намазывал второй бутерброд. По всему, вознамерившись взяться за питание Эрики всерьез. Так что к концу завтрака она ощущала себя очень сытой, с его уговорами и постоянным подсовыванием ей новой еды. А Лестер продолжил вести себя, как Лестер, и, когда она умылась и оделась, отнес ее в кабинет на руках. Усадил там в кресло напротив своего стола, выдал письменный прибор, уселся за стол сам, открыл верхний ящик, глянул в него, очень торопливо закрыл и открыл следующий. Оттуда он извлек новенькую ручку-самописку, Эрика такие только на картинках видела, и взялся за письмо. Он управился с ним быстро и придвинул к ней лист, исписанный мелким, торопливым и затейливым почерком:
«Многоуважаемый маркиз!
Спешу утешить вас и принести добрую весть: ваша племянница, мисс Эрика Гринмарк, находится у меня, в целости и безопасности. Я обнаружил ее сегодня в охотничьем домике в лесу, на своих землях, и она рассказала мне, что вчера ночью была похищена из вашего поместья коварным злодеем. По счастью, мисс Гринмарк практически не пострадала, однако пережила не самые приятные часы этой ночью. Посему я почел за лучшее пока что дать ей прийти в себя в моем доме, под присмотром моих заботливых и внимательных слуг. Сам же немедля поспешу к вам, чтобы поведать подробности этого происшествия при личной встрече.
С искренним почтением, граф Тенланд».
Это было очень хорошее письмо и скорость, с которой Лестер его написал, выдавала привычку к обширной переписке. Впрочем, это ни о чем таком подозрительном не говорило и Эрика, отбросив лишние мысли, попросила новую для себя ручку попробовать, и с удовольствием черкнула и свою записку. После чего письмо магической почтой отправилось к дяде. А потом и Лестер заспешил туда же, оставляя Эрику в ее сомнениях и подозрениях, которые она, впрочем, успешно приглушила, найдя пару новых для себя романов с убийствами в его библиотеке.