Читаем Злой Тапок (СИ) полностью

— Спасибо, коммандер Буххар! — Тапок отдал уставное приветствие космофлота. — И аналогично.

Глава 24

Хаб

Платформа зависла над землей и медленно начала опускаться.

Внизу, всего в километре или около того от города, уже можно было во всех подробностях разглядеть подготовленную под посадку платформы площадку со множеством крытых торговых рядов, защитным периметром в виде невысокого заборчика в рост человека и нескольких вышек охраны. Сразу было понятно — кочевников тут ждут, и им рады. Как минимум половина торговых рядов уже была занята — возле них стояли повозки, прицепы и прочие средства перемещения и доставки товаров.

Снизившись до сотни метров, гравиплатформы бедуинов вновь разделились. Левая и правая половины медленно и неспешно пошли на посадку на разные точки — к краям площадки, над которыми развевались флаги в цветах их кланов. Центральная же, дождавшись, пока две остальные разлетятся, тоже начала плавно снижаться, целясь в специально для нее отведенное место — в самой дальней от рыночной толкучки точке были возведены специальные металлические фермы, напоминающие арену цирка. Вот в туда-то опытной рукой и была заведена, а потом и посажена платформа.

Едва только опоры коснулись поверхности, защелкали крепления и фиксаторы, шум двигателей наконец-то стих. Тапок смог оценить мастерство пилота — все то время, которое потребовалось для стыковки, тот держал платформу на высоте четко в два метра, не позволяя ей удариться об землю, сдвинуться хоть на сантиметр.

Минута, и затем раздался предупредительный сигнал. Все три пандуса медленно и величаво открылись, позволяя «Детям Пустыни» и их почетным гостям выехать, как полагается воинам — верхом на своих боевых машинах, а не позорно спуститься пешком, как это суждено пленникам.

Хорошо, что накануне об этой особенности или, скорее, правиле хорошего тона Юси поведал брат Гура, а то бы Тапок с компанией жестко опозорились…

Юси, к слову, появилась только в тот момент, когда все уже были готовы к выезду.

— Шеф, а меня тут замуж звали! Но я решила, что пока повременю, — мило улыбнулась она. — Этот парень, Гур, он гениальный механик. Если найдем мастерскую — я все наши байки переделаю так же. Будут выжимать на двадцать процентов больше из движка при сохранении расхода батареи.

— Гм…вы придумали заменить сердечники ускорителей на адаптивно-титановые и откалибровали их? — деловито поинтересовался Тапок.

Лицо Юси надо было видеть: обида, смешанная с непониманием.

— Что? Как ты… — она была просто в прострации.

— Расслабься! Просто вчера услышал ваш разговор, — улыбнулся Тапок.

— Оу… — Юси уставилась на Тапка, до нее явно не сразу дошел смысл сказанного.

— Оу… — повторила она. Вот теперь смысл дошел, она улыбнулась. — Ты что, ты…

— Пошутил, — ответил Тапок, и тут же повысил голос, перекрикивая двигатели гравициклов: — Готовимся выдвигаться! Всем собраться и быть внимательными. Полоз и Алькарон сходятся в одном — это далеко не безопасный город, а запрет на применение огнестрела бьет в первую очередь по тем, кто не умеет драться. Так что не расходимся, не суемся в непонятные магазины. Делаем вид суровый и опасный. В первую очередь нам надо избавиться от трофеев. Еда, вода, куча оружия и боеприпасов — вон, весь гравилет забит. В обмен нам нужны запчасти для платформы и…дальше подумаем. Ясно?

Добрые помощники-бедуины и впрямь загрузили в гравилет всю долю команды Тапка, и трофеи едва влезли, места по большому счету осталось ровно столько, чтобы с горем пополам в гравилет влез водитель.

— Шеф, а может, прямо тут это барахло толкнем? Вон, какой рынок здоровенный! — предложил Вик, явно переживающий за свою «ласточку». — Они ведь, ироды, перегрузили нас. Я прямо вот чувствую, как правый движок свистит, да и гравилет вроде на сторону заваливает…

— Нет, — отрезал Тапок, — у нас есть дела в Хабе. Да и вряд ли мы найдем нужное здесь — все равно придется в город за покупками ехать…

— Тут нужное нам не продают, — вмешалась Юси, еле перекрикивая шум двигателей. — Куча всего есть, но конкретно контроллеров — нет.

— Вот, поэтому едем в Хаб. Полоз, к кому нам лучше?

— К Сальваторе. Дипвотер специализируется не на этом, Черный Караван если и продаст, то фуфло. У Могильщиков дорого. Так что Сальваторе. Тем более что их главного торгована, Роджера, я отлично знаю. Вот такой мужик! — в доказательство Полоз поднял большие пальцы на обеих руках, что, видимо, должно было символизировать «воттаковость » того самого Роджера.

Никто не оценил. Вернее не так: всем было пофигу. Юси в Хабе не бывала, Вик и Тапок были новичками, и не имели ни малейшего понятия о том, кто есть кто в городе. Ну и рекомендации от Полоза всерьез никто не принимал — зная его, можно понять, кого он будет «рекомендовать».

Так что, обиженно буркнув что-то про неофитов, не ценящих его познания в области дипломатии, торговли и людской натуры, Полоз тронул свой грави вперед. Следом потянулись остальные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы