Читаем Зловещая свинья Плачущий ветер полностью

«Я помогу тебе, если смогу», - сказал Чи. «Я предполагаю, что наша жертва - это человек, который проверил арендованный автомобиль Hertz, оставленный насосной станцией трубопровода, или что-то еще, что это за штуковина. Сопоставьте отпечатки в машине с трупом и ...

«Я уверен, что все уже сделано, - сказал Осборн.

Чи сказал: «Это было…», а затем оборвал вопросы. Зачем смущать Осборна. Это не его вина. Бюрократы ФБР всегда были заведомо некомпетентны. А теперь стало известно, что закон о внутренней безопасности наложил еще один толстый слой политического покровительства поверх этого, добавив хаоса новой борьбы за власть к и без того забитой системе. Чи возобновил свое предложение. «Была ли это все еще моя проблема, я бы сосредоточился на тех семи милях между местом, где была оставлена ​​машина, и местом, где было брошено тело. Попытайтесь найти на этом маршруте кого-нибудь, кто что-то видел. Затем я осмотрел место, где он припарковал машину. Должна быть причина, по которой они переместили тело так далеко оттуда. Убийца стреляет в Манкина. Его помощник отгоняет машину Манкина, чтобы спрятать ее.

«Как насчет идеи получше, - сказал Осборн. «Почему бы мне просто не сказать своему руководителю, если они не дадут мне информацию, с которой мне нужно работать, а потом я скажу, черт возьми, и уйду».


6


Этот ветреный день был своего рода печальной годовщиной для офицера Бернадетт Мануэлито, и ей было трудно поддерживать свой обычный высокий уровень бодрости. Во-первых, сама годовщина - шесть месяцев после того, как она приняла важное решение - заставила ее подумать, что, возможно, она совершила ужасную ошибку, сменив работу и попрощавшись с полицией племени навахо, ее семьей и друзьями (и сержантом Джим Чи) на работу в Таможенную службу США.

Вторым сдерживающим фактором для ее настроения было письмо Чи, сложенное в карман ее униформы Таможенной службы США. Это было до крайности двусмысленное письмо. Это чертовски типично для сержанта Чи. В-третьих, сама форма, костюм пограничника таможенной службы. Новый, жесткий и неудобный. Она чувствовала себя намного лучше и выглядела лучше в униформе НПТ, которую она сбросила.

В-третьих, и, наконец, была непосредственная причина ее недовольства: она потерялась.

Заблудиться было для Берни новым и неприятным опытом. В «Стране между священными горами» ее навахо она знала пейзаж наизусть. Посмотрите на восток, бирюзовая гора поднялась на фоне неба. На западе горизонт образовывал Чуской хребет. Кроме того, ориентиром были пики Сан-Франциско. Юг, горы Зуньи. Север, Ла-Платас. Компас не нужен. Карта не нужна. Но здесь, вдоль мексиканской границы, все горы казались ей одинаковыми - сухими, зубастыми и недружелюбными.

Неровная и изрезанная колеями дорога, на которой она припарковала свой пикап пограничного патруля, также казалась недружелюбной. Ее карта Геологической службы США пометила его «примитивным». Впереди он разделился. Левая развилка, казалось, была направлена ​​на запад к горам Анимас, а правая развилка - на север, к Топорикам или Маленьким Топорикам. На карте такой развилки не было. На нем была показана дорога, продолжавшаяся на запад к маленькой деревушке Родео в Нью-Мексико (ныне ее дом), где она соединялась с асфальтированной дорогой, ведущей в Дуглас, штат Аризона.

Карта была старая, вероятно, устаревшая, явно неправильная. Берни сложила его. Она возьмет правильную вилку. Это имело то преимущество, что уменьшало вероятность того, что она проедет через мексиканскую границу в огромную пустоту пустыни Сонора, у нее кончился бензин и она оказалась под стражей мексиканской полиции, тем самым сама станет нелегальным иммигрантом.

Спустя пятнадцать минут и восемь миль она снова остановилась там, где ее след выходил на скалистый гребень. Она будет основывать свое суждение на реальности, увиденной в ее бинокль, а не на обзоре Геологической службы США, который, вероятно, был сделан, когда генерал Першинг сражался с армией Панчо Вилья девяносто лет назад.

Берни прислонилась к переднему крылу и осмотрела горизонт. Было жарко - сто один вчера и примерно столько же сегодня. Обычные августовские грозы надвигались на юг и запад. Теплый туман мерцал над холмистой пустыней, из-за чего трудно было понять, что именно видишь.





В любом случае, - подумала Берни, - смотреть особо не на что, если ты не знаешь, где находится какой из этих рваных пиков. Но за много миль к северу она увидела отблеск отраженного света. Лобовое стекло? Он исчез в мерцании. Но затем она увидела облако пыли. Вероятно, грузовик и, очевидно, недалеко к западу от того места, куда она должна была привести.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Как живут мертвецы
Как живут мертвецы

Уилл Селф (р. 1961) — один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии». Критики находят в его творчестве влияние таких непохожих друг на друга авторов, как Виктор Пелевин, Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис. Роман «Как живут мертвецы» — общепризнанный шедевр Селфа. Шестидесятипятилетняя Лили Блум, женщина со вздорным характером и острым языком, полжизни прожившая в Америке, умирает в Лондоне. Ее проводником в загробном мире становится австралийский абориген Фар Лап. После смерти Лили поселяется в Далстоне, призрачном пригороде Лондона, где обитают усопшие. Ближайшим ее окружением оказываются помешанный на поп-музыке эмбрион, девятилетний пакостник-сын, давно погибший под колесами автомобиля, и Жиры — три уродливых создания, воплотившие сброшенный ею при жизни вес. Но земное существование продолжает манить Лили, и выход находится совершенно неожиданный… Буйная фантазия Селфа разворачивается в полную силу в описании воображаемых и реальных перемещений Лили, чередовании гротескных и трогательных картин земного мира и мира мертвых.

Уилл Селф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза