Читаем Зловещая тайна полностью

- Не могу вообразить, кого ты найдешь лучше, - саркастически заметила леди Буллингем, когда Кэролайн отказала лорду Глосфорду.

- А я могу, - отвечала Кэролайн с насмешливой улыбкой, осветившей ее прелестное личико при виде гнева крестной.

- Кто же это? В Дебретте я что-то никого не нахожу, хотя изучила его полностью.

- А может быть, его там нет, - улыбнулась Кэролайн.

- Нет в Дебретте? Господи помилуй, дитя! Уж не имеешь ли ты в виду мезальянс? Я этого не вынесу! Кто он? Я требую ответа. Кто он?

- Увы, я не знаю, - отвечала Кэролайн. - Я еще не встретила человека, которого могла бы полюбить.

Иногда она сомневалась, что такой человек вообще существует. Но когда ее разбудили лучи утреннего солнца, проникшие сквозь окна кареты, впервые в жизни на ее устах затрепетало мужское имя. Опустив стекло и вдыхая свежий соленый воздух, она вся светилась счастьем. Впереди она различала уже первые проблески морской голубизны.

Она отдала распоряжение кучеру ехать в Мэндрейк, но не к главному подъезду, а на конный двор. Если он и удивился, то виду все же не подал, так что Кэролайн показалось, что его волнует лишь собственное возвращение в Севеноукс. И все же она старалась таиться от всякого, кто мог бы сообщить, лорду Брекону что-либо о ней и о цели ее поездки.

Поэтому когда они въехали во двор и старый конюх ее отца вышел взглянуть на прибывших, она выскочила из кареты и отвела его в сторону.

- Заплатите ему как следует, Гарри, - сказала она, - накормите завтраком и отправьте. Ни под каким видом не говорите ему, кто я. Если он спросит, скажите, что я какая-нибудь незначительная гостья или кто-нибудь из старшей прислуги, это не имеет значения.

- Слушаю, миледи, - сказал Гарри и с фамильярностью старого слуги добавил:

- Видать, миледи опять задумала какую-то проделку.

Кэролайн решила не отвечать и с достоинством направилась к дверям. Войдя, она, однако, ускорила шаги, явно не желая показаться в длинных коридорах кому-нибудь на глаза. Взбежав по узкой лестнице, ведшей к апартаментам верхнего этажа, она добралась до своей комнаты, никого не встретив по дороге, кроме младшей горничной, которую она отправила на поиски Марии. Мария, молодая деревенская девушка, последние два года приставленная к Кэролайн для услуг, появилась через несколько секунд.

- Миледи! - воскликнула она. - Мы вас не ждали.

Я думала, вы в Лондоне. Я прямо поразилась, когда мне сказали, что вы здесь, думала, мне это снится. Неужели это вы, миледи, а не привидение?

- Нет, нет, это я, Мария. Теперь помоги мне раздеться.

- Ой, миледи, ваше платье! Что это вы с собой наделали?

- Тише, Мария. Не задавай вопросов и выбрось его поскорее, пока мама не видела. Починить его невозможно. А теперь дай мне другое платье и прибери волосы.

Через полчаса, встав от завтрака, маркиз Валкэн с изумлением увидел спускавшуюся по лестнице дочь в белом муслиновом платье с голубыми лентами. Вид у нее был свежий, глаза блестели, и она казалась замечательно хорошенькой.

- Кэролайн! - воскликнул он. - Откуда ты появилась? Я понятия не имел, что ты дома.

- Доброе утро, папа, - Кэролайн сделала реверанс и подставила ему щеку для поцелуя. - Скажи же, что ты рад мне. Я так счастлива тебя видеть!

Лорд Валкэн обнял дочь и прижал к себе.

- Ты должна была нас известить, - сказал он. - Почему ты здесь? По нашим сведениям, ты наслаждаешься светским обществом.

- Я хотела повидаться с мамой, - ответила Кэролайн. - И с тобой тоже, дорогой папа.

- А я как раз писал тебе, - сказал лорд Валкэн. - Письмо должно было быть отправлено сегодня. У меня есть для тебя новости.

- Новости? - переспросила Кэролайн.

- Да, - отвечал лорд Валкэн. - Пойдем в библиотеку, Кэролайн. Мне нужно кое-что тебе сказать.

Он взял дочь под руку и повел ее в библиотеку, большую комнату, выходившую на море. Она была залита солнцем. Кэролайн устроилась на подоконнике - в детстве это было ее любимое место. Устроившись, она вздохнула, совершенно довольная собой.

- Как хорошо быть дома, - прошептала она. - Что у вас за новости, папа?

- Речь идет о маме, - сказал лорд Брекон.

- О маме? - быстро переспросила Кэролайн, - Она не больна?

- Не то чтобы больна, но и не здорова, - ответил лорд Валкэн. Его красивое лицо было серьезно. - Помнишь, прошлой зимой у нее был сильный кашель, с которым врачи ничего не могли поделать? Так вот, на прошлой неделе я пригласил из Лондона сэра Генри Хэлфорда, придворного доктора, и он рекомендовал маме перемену климата, и вообще перемену обстановки. Он настаивает на том, чтобы она провела месяц в Италии, а потом, может быть, какое-то время на озере Комо. Я послушался его совета, Кэролайн, и мы с мамой на следующей неделе уезжаем на континент.

- О, папа! - воскликнула Кэролайн.

- Я так и знал, что ты удивишься, - улыбнулся лорд Валкэн.

- Но если мама больна, я поеду с ней.

Лорд Валкэн покачал головой:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы