Читаем Зловещая тайна полностью

Радуясь свободе, Кэролайн поспешила к дому священника, где увиделась с Хэрриет и осведомилась, не было ли писем. Пришло одно письмо от миссис Эджмонт, и Кэролайн отправила ответ, в котором написала, что в Какхерсте ей очень хорошо и удобно и что она намеревается погостить в доме викария еще по крайней мере несколько дней. Закончив дела, Кэролайн медленно пошла к замку. Хотя само здание было мрачным, его окружали прекрасные сады и парк, и подъездной путь к замку был обсажен дубами. Там, где кончалась дубовая аллея, за узорными чугунными воротами начинался регулярный парк, и, идя по нему, Кэролайн вскоре оказалась на широкой травянистой дорожке, в конце которой, у пруда с водяными лилиями, стоял маленький греческий храм. Она шла к нему, напевая какую-то песенку, потому что в теплых лучах солнца чувствовала себя беззаботной и счастливой. Дойдя до храма, она увидела, что он зарос жимолостью и вьющимися розами. К нему вели три ступеньки из серого камня. Она нарвала жимолости, уткнулась носом в сладкоароматные цветы и присела на ступеньке. Сняв шляпку, она спиной оперлась о прохладный мрамор округлой колонны.

В этом уголке парка царили тишина и покой. Ласточки бросались вниз к воде пруда, из кустов важно вышел павлин, расправил свой хвост и тщеславно засеменил через лужайку. Музыкой звучали голоса птиц, и им вторило мягкое ритмичное жужжание пчел, сновавших среди цветов.

Кэролайн то ли дремала, то ли мечтала, как вдруг неожиданно кто-то совсем рядом сказал:

- Вы очень серьезны, мисс Фрай.

Она подняла глаза и увидела лорда Брекона. Он сдернул с головы шляпу. Кэролайн заметила, что на нем начищенные сапоги для верховой езды, а в руке - хлыст.

- Ох, милорд, как же вы меня испугали! - воскликнула девушка.

- Прошу прощения, если я прервал ваши раздумья.

Я объезжал имение и решил, что пора мне проведать сад. И хорошо, что я это сделал: мне кажется, что парк очень запущен, мои садовники, как видно, совсем разленились за последние месяцы.

- Пока вы искали вокруг недостатки, я, наоборот, восхищалась садами вашей светлости, - сказала Кэролайн.

- Правда? - спросил лорд Брекон. - А можно мне присесть рядом с вами и узнать, что вы о них скажете?

- Конечно, - отозвалась Кэролайн, протянув руку и гостеприимно указывая ему на ступеньки. И тут же поймала себя на мысли: не следовало ли ей в роли компаньонки встать при появлении лорда Брекона и сделать ему реверанс! Однако было уже слишком поздно, и для того, чтобы хоть как-то исправить положение, она приветливо улыбнулась ему, пока он усаживался на ступеньку рядом с нею.

Лорд Брекон снял шляпу, бросил ее на траву и, прислонившись к колонне напротив, полуобернулся, чтобы видеть ее. В его внимательном взгляде было что-то заставившее ее смутиться, и через мгновение Кэролайн отвернулась к пруду с водяными лилиями. Ей казалось, что в наступившем между ними молчании было что-то опасное, но она не находила слов, чтобы прервать его.

- Вы странная девушка, Кэролайн, - наконец сказал лорд Брекон.

- Странная? - переспросила Кэролайн, чуть подняв брови.

- Очень странная, - повторил лорд Брекон. - Я знаю много женщин, но ни одна из них не может с вами сравниться.

- Мне радоваться или извиняться? - с легкой иронией произнесла Кэролайн.

Лорд Брекон закинул голову и рассмеялся.

- О боги, до чего же вы быстро все схватываете!

Я помню, как был изумлен в первые минуты нашего знакомства, когда оказалось, что вы понимаете ситуацию намного лучше, чем я.

- Вам угодно льстить мне, милорд. - В голосе Кэролайн слышалось смущение.

- Вам именно такая лесть по вкусу? - спросил лорд Брекон. - Или мне следует сказать вам, что вы дивно хороши - ибо это правда?

Кэролайн почувствовала, как румянец заливает ее щеки.

- Вы очень добры, милорд.

- К сожалению, так много людей уже говорили вам об этом.

- К сожалению? - переспросила Кэролайн.

- К моему сожалению! Мне хотелось бы быть первым.

Кэролайн не отрывала взгляд от букетика жимолости, который лежал у нее на коленях. Она подняла цветы, перебирая их пальцами, словно это занятие было сейчас самым важным.

- Как очаровательна! - вздохнул лорд Брекон.

- Жимолость? - спросила Кэролайн.

- Конечно, - ответил он серьезно.

Она подняла на него глаза и засмеялась.

- Вы заставляете меня краснеть, милорд.

- Это восхитительно! Вы знаете, какими длинными кажутся ваши ресницы, когда вы опускаете глаза?

- Надеюсь, вы не ждете от меня ответа на этот вопрос, милорд?

- В этом случае не ответите ли вы на другой?

- Если смогу, - отозвалась Кэролайн. Она заметила, что его голос звучит как-то по-другому.

- Я хочу, чтобы вы сказали мне, - мягко попросил лорд Брекон, - почему вы приехали сюда, в мой дом.

- Но я уже сделала это! - отозвалась Кэролайн. - От мисс Холл, которая раньше была компаньонкой миледи, вашей матери, я узнала, что это место освободилось. Мисс Холл восторженно отзывалась о доброте вашей матери, и я могла не опасаться, что снова встречусь с ненадежной и жестокой благородной дамой.

- Да-да, я это знаю, - нетерпеливо сказал лорд Брекон, - но разве это была единственная причина вашего приезда в замок Брекон?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы