Я скажу ему, кто вы, и еще - что в тот вечер, когда вы поехали с сэром Монтегю Риверсби из Лондона в "Собаку и утку", он был весьма уверен в вашей привязанности.
Кэролайн протянула руку и оперлась на спинку стула, лихорадочно думая, что предпринять. Ей нужно было время на размышление, время, чтобы самой рассказать лорду Брекону историю ее побега той ночью. Она слишком хорошо помнила презрение в его голосе и гнев, с которым он говорил о Монтегю Риверсби. Что он скажет, когда узнает, что она тоже была им обманута конечно, не так, как бедная глупенькая Мелисса, - но тем не менее тоже попалась на его уловку?
- Решайте, леди Кэролайн, - угрожающе проговорил мистер Уорлингем. Что вы выбираете? Две тысячи гиней - или мне рассказать все Вэйну?
- И что же вы расскажете Вэйну? - раздался неожиданно чей-то голос, и Кэролайн, вскрикнув от неожиданности, увидела в открытом окне лорда Брекона.
Он появился из ночной тьмы, и лицо его было суровым. Кэролайн не знала, сколько он стоял там, под окном, и что слышал. Мистер Уорлингем прикрыл дверь, но они оба забыли об открытых окнах, выходивших на террасу. Кэролайн почувствовала, что бледнеет, и инстинктивно подняла руку, прижав ее к бешено колотящемуся сердцу.
Лорд Брекон вышел на середину комнаты. Он повернулся к мистеру Уорлингему, остававшемуся у камина, и стоял так близко от Кэролайн, что, протянув руку, она могла бы дотронуться до него.
- Ну, Джервис, - ровным голосом сказал лорд Брекон, - что вы собираетесь мне сказать?
- Теперь, когда вы пришли, Вэйн, - ответил мистер Уорлингем, - я вдруг вспомнил, что у меня нет причин рассказывать вам о том, что должно остаться секретом между э...э.., мисс Фрай и мною. Надеюсь, вы извините меня, если я вас оставлю; я вспомнил, что ангажирован на следующий танец.
Он повернулся и быстро направился к двери, пока лорд Брекон молча смотрел ему вслед. У самой двери мистер Уорлингем вдруг обернулся, словно собираясь что-то сказать, но передумал и молча вышел из комнаты.
Лорд Брекон повернулся к Кэролайн.
- Может быть, вы захотите объясниться, - сказал он.
Его тон был по-прежнему жестким, и выражение глаз испугало Кэролайн. Она вновь оперлась на стул, рядом с которым стояла. В мягком свете восковых свечей она была дивно хороша, и другой мужчина забыл бы обо всем, кроме таинственных глубин ее глаз и мягких очертаний губ. Ее быстрое дыхание заставляло подниматься и опускаться кружева, закрывавшие ее грудь, а пальцы внезапно затрепетали, как пойманная птица.
- Что вы слышали? - спросила она тихо.
- Достаточно! - ответил лорд Брекон. - Достаточно, чтобы понять, что вы лгали мне. Кто вы?
- Я Кэролайн Фэй.
- И почему вы здесь?
- Я ответила на этот вопрос прошлой ночью, - сказала Кэролайн - О, Вэйн, я приехала потому, что, как уже сказала, люблю вас!
- Любите? - переспросил он, и в голосе звучала горечь. - Странная любовь... Что вы делали той ночью в лесу?
- Вы, наверное, уже слышали, что сказал ваш кузен, - ответила Кэролайн. - Меня обманом заманили в "Собаку и утку". Меня завлек туда джентльмен, которому я, надо признаться, не должна была бы доверять. Я совершила глупость, не рассмотрев, что он за человек, но я сбежала от него, и вы нашли меня. Вот и все!
- Имя этого человека?
Лорд Брекон говорил так холодно, что, казалось, весь воздух вокруг заледенел.
- Ты его уже знаешь, - проговорила Кэролайн, направляясь к нему; Вэйн, я собиралась сама все сказать тебе в подходящий момент. Мне не хотелось, чтобы ты таким образом узнал правду.
Она протянула руку и хотела коснуться его рукава, но он сжал ее запястье так, что его пальцы глубоко впились в руку.
- Отвечай, - сказал он. - Как звали этого человека?
- Это был... Монтегю... Риверсби... - пролепетала Кэролайн, - но, Вэйн...
- Эта свинья! - прервал ее лорд Брекон. - Этот проклятый чужак, который уже запятнал Мелиссу своей мерзостью. И ты разговаривала с ним, добровольно отправилась с ним ночью туда, где вы были бы одни!
- Это не так, - быстро сказала Кэролайн. - Он сказал мне, что будут...
- Замолчи! - оборвал ее лорд Брекон с такой яростью, что на мгновение Кэролайн онемела. - Ты мне достаточно лгала. Я верил тебе, я доверял тебе. Видит бог, я не мог не полюбить тебя.., и все это время ты меня обманывала, притворялась компаньонкой моей матери, пробралась в мой дом, расставила свои сети, заставила меня поверить в тебя, так что я готов был пожертвовать для тебя всем - да, всем, чем я дорожу!
- О, Вэйн, - проговорила Кэролайн, пытаясь повернуть руку и освободиться от его пальцев. - О, Вэйн, разреши мне все объяснить.
- Мне не нужны твои объяснения, - сказал лорд Брекон. - Я думаю лишь, как поступить с тобой. Любовь!
Ты твердишь мне о любви, но что ты о ней знаешь? Леди Кэролайн Фэй, балованная любимица лондонского света, пожелала добавить к своей коллекции еще один скальп, чтобы похвастаться, как завоевала сердце простофили, который имел глупость полюбить ее.
- О, Вэйн, разреши мне только...