Читаем Злые клятвы (ЛП) полностью

— Что ты хочешь делать?

— Я собираюсь пойти домой и выяснить, как именно Сантьяго Альварес помог ей сбежать три года назад.

Когда я возвращаюсь, в пентхаусе тихо, единственный звук, доносящийся из мягкого ропота голосов на первом этаже. Находившиеся там охранники уважительно кивают головами, когда я прохожу мимо, и уходят. Подойдя к столу, за которым сидит моя мать, я удивляюсь, увидев ее все еще здесь.

Моя мать.

— Окаасан, — я приветствую ее, иду к ней, пока она смотрит на игру Иго, также известную как Го. Это абстрактная стратегическая игра, в которую мы с отцом играли вместе, когда я рос. Перед ней лежит гладкая деревянная доска, на свободные места аккуратно расставлены два набора камней — белый и черный. Цель игры проста: окружить камни противника и захватить его территорию. Но достижение этой цели требует высокого уровня стратегии и дальновидности, что делает ее еще более сложной задачей, чем шахматы. Именно через эту игру мой отец научил меня войне и битве, важности думать на десять шагов вперед и проявлять кай — боевой дух. Это уроки, которые сохранили мне жизнь.

— Что ты здесь делаешь так поздно? — спрашиваю я ее, целуя ее в макушку, пока она продолжает делать ходы по обе стороны доски. Игра в одиночные игры — обычная практика. Ее движения медленны и обдуманны. Многие азиатские культуры используют Го для таких целей, как определение черт личности. То, как они играют, помогает определить, являются ли они агрессивными, жадными, мыслительными или просто слабыми.

Моя мать играет в долгую игру, рассматривая не только сиюминутные выгоды, но и будущие стратегии.

— То, что произошло сегодня, не может продолжаться, — тон моей матери ровный, но я чувствую скрытую за ним враждебность.

— Мы работаем над поиском Чарити, — начинаю я, но она меня перебивает.

— Я не это имею в виду, — положив на доску еще один камень, она поворачивается ко мне лицом. — У меня повсюду глаза и уши, сын мой, — напоминает она мне. Даже сейчас моя мать не может отключить свои шпионские инстинкты. Она глубоко связана с Якудза и всегда будет влиять на мое руководство. — Теперь она представляет нашу фамилию, — продолжает она. — Ты не можешь позволить ей проявлять к тебе неуважение перед твоими мужчинами или гостями.

Я смотрю на маму в замешательстве.

— Она подвергла сомнению твои приказы перед твоими людьми во время приема, — перечисляет она, словно читая отчет. Откуда она вообще это знает? — Она поставила тебя с Саори в неловкое положение перед высшим обществом. Ты не можешь позволить ей вот так ходить по тебе. Этим глупым людям из общества, возможно, все равно, но тем, кто последует за вами, будет. Она не пара по любви. Черт, она даже не партнерша по бизнесу. Она месть. Справедливость. Она…

— Моя жена, мама, — строго напоминаю я ей. — И я буду обращаться с ней так, как считаю нужным.

Почему она так взволнована по этому поводу? Понятно, что она хочет убедиться, что моя жена понимает границы с моими мужчинами, но зачем привлекать Саори? Пока не…

— Ты пригласила Саори? — спрашиваю я, уже зная ответ. — Ты не думаешь, что сохранение Чарити ЛаМонтань в живых не было местью? — я ухмыляюсь. — Он заставлял ее оставаться трезвой во время беременности.

Беременность, которую она никогда не хотела, а затем он продолжал заставлять ее растить ребенка, которого она не могла убить. Я бы сказал, что этого достаточно.

Мама грустно качает головой.

— Я ужасно скучаю по ним обоим, — шепчет она.

Протянув руку, я обнял ее и глубоко вздохнул.

— Я тоже, Окаасан. Я тоже.

<p><strong>ГЛАВА 22</strong></p>

Эвелин

Крик чуть не слетел с моих губ, когда поток холодного воздуха пронесся по моему телу. После событий на свадьбе мой мозг сразу переключается в боевой режим. Мое тело напрягается, когда чья-то рука зажимает мой рот. Я ругаюсь, пытаясь пнуть и вцепиться в незваного гостя.

— Успокойся, искра.

Я сразу расслабляюсь при звуке глубокого тембра мужа.

— Нам нужно поговорить, — требует он, устроившись между моими бедрами.

— Бля, Кензо, — рычу я. — Разве это не могло подождать до утра?

Он качает головой.

— Нет, не может.

У меня кружится голова, и мурашки бегут по моему телу, когда он лениво ласкает мою кожу. Мне следует отстраниться и положить этому конец сейчас же. Скажи ему нет. Он позволил своей любовнице неуважительно относиться ко мне. Черт, он не уважает меня, имея чертову любовницу. Но мое тело под его телом парализовано. Кензо слегка шевелится, его выпуклость трется о мою киску так, что внутри меня танцуют покалывания фейерверка. Я от стыда поворачиваю голову, чувствуя, что вся влажная от него.

Стыдно, как легко мое тело оживает от его прикосновений.

Лицо Кензо суровеет, когда он смотрит на меня, и я не могу не задаться вопросом, что у него на уме.

— Ну, продолжай, пожалуйста, чтобы я могла снова заснуть.

Он склоняет голову набок.

— Это наша брачная ночь, жена, — напоминает он мне. — Кто сказал, что ты собираешься спать?

Я фыркаю. Неженственно, я знаю.

— Если ты хотя бы на секунду подумаешь, что получаешь от меня что-то, ты ошибаешься.

Его лицо темнеет, как грозовая туча.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература