Читаем Змеевик полностью

— Она не простит ему лжи о первом браке. Свадьба уже окончена.

— На самом деле, они уладили этот вопрос — сказала я.

— Я не верю тебе.

— Я бы сказала, иди, спроси Донну, но они отправились в свой номер, чтобы заняться примирительным сексом. Было бы грубо прерывать.

— Лгунья!

Я посмотрела на нее и позволила ей увидеть, как я была рада, что новости расстроили ее.

— Зачем мне лгать, если правда бесит тебя намного больше?

— Я не позволю ей совершить такую ошибку, и если бы ты была ее другом, Денни, ты была бы заодно со мной.

— Тед идеально ей подходит. — Сказала Денни.

— Он лживый сукин сын.

— Донна так не считает, и она собирается выйти за него замуж, Дикси — сказала Люси.

— Я собираюсь рассказать обоим детям. Питер не захочет, чтобы его мать выходила замуж за лживого ублюдка.

— Мы тебе уже говорили, и не один раз, что Питер знает правду — сказала я.

— Но Бекка не знает. Если я скажу ей, что ты и Тед сделали, свадьбы не будет.

— Оставь ребенка в покое — сказала Люси, и в ее голосе прозвучала сталь, из-за которой серо-голубые глаза стали в основном серыми.

— Разве ты не хочешь быть на этой свадьбе, Дикси? — Спросила Денни.

— Донна не доверяла Аните и Теду на собственной свадьбе, поэтому она хотела, что бы у Аниты был кто угодно, кроме Теда, чтобы трахаться. И была в восторге, когда ты привела Мику и Натаниэля. Она подумала, что с двумя мужчинами в твоем распоряжении ты не будешь трогать Теда, по крайней мере, на этой неделе.

Денни снова заплакала.

— Ты так отвратительна.

— Нет, что отвратительно, так это, что собственный сын не против того, что Донну обманывают.

— Он и сын Теда тоже — сказала Люси.

— Нет! Нет! Я была на свадьбе Донны с Фрэнком. Это была настоящая любовь! Если бы он не умер, Тед никогда бы не получил его… руки Донны или их детей. У меня появилась идея сказать Петру, как был бы разочарован его настоящий отец из-за того, что он не защищает честь Донны.

— Просто оставь Питера в покое — сказала я.

— Женщина, которая наставила рога моей лучшей подруге, не может говорить мне, что делать!

Я почти сказала, что не уверена, что женщина может наставлять рога кому-либо, но решила, что исправление ее лексикона не сильно поможет делу.

Люси коснулась руки Дикси и сказала: — Пусть Донна будет обращаться с Питером так, как она считает нужным, Дикси.

Дикси отдернулась от нее и посмотрела на нас обоих.

— Я расскажу Бекке и посмотрю, как будет проходить свадьба, пока девочка с цветами обвиняет своего будущего отца в том, что он трахает одну из подружек невесты.

— Ты не поговоришь с Беккой без разрешения Донны — сказала Люси, прежде чем я успела что-либо сказать.

— Я была там, когда родилась Бекка. Я тетя Дикси. Я поговорю со своей племянницей так, как считаю нужным.

— Если ты действительно любишь эту маленькую девочку, ты оставишь ее в покое, — сказала Люси.

— Она заслуживает того, чтобы знать правду.

— Нет здесь правды, чтобы говорить ей, — сказала я.

— Лживая сука — сказала она.

— Я думала, что мы поговорили об именах домашних животных в Нью-Мексико.

— Донна защитила тебя тогда.

— Нет, она защитила тебя и сказала тебе об этом, и я была тому свидетелем.

— Ты мерзкая женщина — сказала Дикси, и ее глаза теперь тоже блестели, как будто гнев перетекал в слезы.

— Тед — единственный отец, которого помнит Бекка. Ты действительно хочешь отнять это у нее, потому что он тебе не нравится?

— Не я плохой герой здесь. — Сказала Дикси.

— Если ты скажешь Бекке эту ложь, так и будет — сказала я. Дикси подошла к двери, захлопнув ее за собой так сильно, что на секунду мне показалось, что стекло разобьется.

Денни крикнула: — Дикси! — и побежала за ней.

Люси похлопала меня по руке.

— Мне лучше пойти за ними и убедиться, что она не сделает ничего, о чем мы все потом пожалеем, например, поговорит с детьми. Я сожалею, что это будет достаточно неприятно для тебя, Анита.

Я тоже похлопала ее по руке и сказала: — Спасибо, Люси. Удачи в разговоре с Дикси.

— Ты можешь рассказать Бернардо, что происходит? Кэрол сказала своему мужу, а Марисоль сказала Руфусу, но Бернардо никто это не сообщит.

— Ты думаешь, что ему надо знать об этом прямо сейчас?

Она посмотрела на дверь.

— Я должна убедиться, что с Денни и Дикси все в порядке, но, да, интуиция подсказывает мне, что очень важно, чтобы ты поговорила с Бернардо. — Она посмотрела на меня, и в этом взгляде ощущался вес; ее сила, ее магия, чтобы это ни было, дышали на моей коже. — Поговори с ним, Анита, и потом сможешь пойти развлечься со своими мужчинами.

Я не спросила ее, откуда она узнала, что мне не терпится добраться до моих мужчин — в конце концов, она была экстрасенсом, или может, просто хороший повод для пари, что если бы у меня было пару часов до обеда, то я бы провела их с ними. В любом случае, я бы не стала спорить с силой, которая мурашками проходила по моим рукам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези