- Кричер, в моей личной лаборатории есть большой синий флакон с белой крышкой в виде цветка розы. Принеси его сюда немедленно. А еще передай Сириусу мою просьбу встретиться в самое ближайшее время. Если он сможет, пусть приходит сюда. Это очень важно. Ты все понял?
- Кричер не тупой, - недовольно проскрипел эльф. – Кричер понимает слова.
Эльф исчез с громким хлопком и вскоре появился с нужным флаконом.
Брукволд отлил немного в плоскую емкость и несколькими взмахами палочки проверил настойку.
- Беру ответственность на себя, - глухо сказал он. – Дети задыхаются, а чары помогают лишь на некоторое время. Никто не может понять, что происходит.
Он стремительно выскочил из лаборатории, и Гарри поспешил за ним, подхватив по пути ящичек с крохотными пустыми флаконами. В коридорах толпились взволнованные родители, но Гарри отметил, что в основном это были женщины. Иногда он натыкался на измученных волнением стариков, которые держались друг за дружку в тщетной попытке успокоиться.
Медики сбивались с ног, стараясь навести порядок и помочь кашляющим детям.
Брукволда с флаконами встретили едва ли не овациями. Гарри пришлось тщательно следить за дозировками, постоянно напоминая, что это зелье более концентрированное, а значит, его нужно вдвое меньше, чем обычно.
Через некоторое время кашель и плач стихли, волнение в отделении слегка успокоилось.
Гарри устало присел на табурет, который освободила худенькая волшебница весьма преклонных лет. Она растерянно посмотрела на Поттера перед уходом и прошептала:
- Моему сыну тоже помогут? Он здесь, в Мунго.
- Непременно помогут, - бодро ответил Брукволд, проходя мимо в сторону лаборатории. – Поттер, жду на рабочем месте.
Но Гарри отчетливо понимал, что помогут далеко не всем. Да и для детей настойка – лишь временная мера, чтобы продержаться до следующего приступа или, в идеале, к моменту решения проблемы.
Гарри поднялся с табурета и шагнул в сторону лаборатории, но остановился, когда кто-то дернул его за локоть.
- Малфой? Как твой сын?
- Поттер… - Малфой заговорил и умолк, глядя покрасневшими глазами и кусая тонкие губы.
Гарри уже видел такое загнанно-отчаянное выражение лица, поэтому сделал то, что не сделал бы раньше. Он осторожно привлек Малфоя к себе и, похлопав по спине, негромко сказал:
- Он поправится. Иди к отцу и Снейпу – они введут тебя в курс дела, - Гарри знал, как важно в столь тяжелой ситуации заниматься чем-то нужным и кропотливым.
Малфой посмотрел на него с изумлением, а потом, оглянувшись на худенькую блондинку, резко кивнул. Гарри заглянул в ближайшую палату, кровати которой были заняты детьми разного возраста, и направился в лабораторию.
На подходе к ней его перехватил Сириус, встревоженный и напряженный.
- Ты хотел со мной поговорить? Учти, у меня очень мало времени. В стране происходит что-то непонятное.
- Я уже заметил, - Гарри оглянулся по сторонам, думая, где устроиться для весьма важного разговора. – У меня есть информация, которая поможет тебе. Идем.
Гарри решился и повел крестного к переходу во взрослое отделение. По дороге он заглянул в лабораторию и скороговоркой выпалил, что ему нужно посоветоваться с Магистром. Не дожидаясь ответа Брукволда, Поттер почти побежал по длинному коридору. Сириус молча следовал за ним, давно научившись доверять своему повзрослевшему крестнику.
Но он все же бросил на Гарри недовольный взгляд, когда понял, куда именно его привели. Снейп порыкивал на одного из колдомедиков, нависая над более мелким оппонентом.
- Я прредупреждал тебя, Ррридз… Что вам, Поттер? Блэк? Тебя только не хватало на этом празднике жизни.
- Я тоже рад тебя видеть, Снейп, - кисло скривился Сириус и вопросительно посмотрел на крестника.
- Люциус еще не ушел? – Гарри проигнорировал и одного, и другого в равной степени.
Судя по тому, как быстро Малфой появился на пороге кабинета, на слух сиятельный лорд явно не жаловался. Выглядел Люциус значительно бледнее, чем Гарри запомнил, но держался невозмутимо. Единственное, что выдавало его состояние – черный изгиб змеиного кольца, перечертивший шею чуть ниже кадыка.
- Зайдите все, - скомандовал Снейп. – Времени очень мало, так что обойдемся без долгих прелюдий.
Он почему-то посмотрел на Гарри нечитаемым взглядом и резко отвернулся.
- Ситуация ухудшилась. В больницу обратилось больше десяти человек с внезапным упадком физических и магических сил. Люциус?
Малфой невозмутимо расстегнул рубашку и спустил ее с одного плеча. Сириус изумленно присвистнул и выудил палочку.
- Не рекомендую, - Снейп вскинул руку. – Она реагирует даже на диагностические чары.
Гарри подошел ближе и посмотрел на Снейпа:
- Прибывшие больные – чистокровные волшебники?
- Да. Кажется, в этом вы, Поттер, оказались правы, - Гарри показалось, что Снейп недоволен этим.
Поттер повернулся к Сириусу, который изучал черные кольца змеи на теле Малфоя.
- У остальных такие же украшения? – уточнил он, быстро взглянув на крестника.
- Не у всех, - покачал головой Снейп. – К нам поступают семьями…
Он умолк, глядя на Люциуса.
Гарри повернулся к крестному: