Читаем Змеиный князь полностью

Роза, что была намного крупнее остальных, привлекла внимание Мала, и он свернул с дороги. За ним последовал Дан. Цветок под солнечными лучами переливался яркими красками и источал чудесный аромат. Мал спустился и подошел как можно ближе. Еще мгновение и принц не мог оторвать взгляд от прекрасной розы. Аромат кружил голову, и Мал ощущал, как цветок проникает ему в душу и согревает ее своей красотой. Притяжение между розой и человеком достигло такой силы, что Мал не сдержался, и на его глазах проступили слезы. Мал бездумно сорвал один из маленьких оранжевых плодов, созревающих на стебле цветка, поднес ко рту, положил на язык и дождался, пока он превратится в сок. Тоже самое проделал Дан. Вкушение плодов принесло путникам освобождение от невидимых нитей, не позволяющих уйти прочь. Роза прямо на глазах распустила новые цветы, и они обратились в плоды, ничуть не уступающие в привлекательности сорванным.


На подходе к деревне путников застигла песчаная буря. Лошади с трудом переставляли копыта, песок бил в лицо, обжигая щеки и ослепляя глаза. В первом попавшемся на пути доме на стук Дана вышел хозяин и без особых любезностей пригласил их переждать бурю. Слуга провел лошадей в конюшню сквозь песок, нависший в воздухе сплошной стеной. Дом не вызывал сомнений в безопасности: это было крепкое жилище. Судя по запаху, пропитавшему стены, в нем часто готовили вкусную пищу. С трудом отворив дверь, в дом ввалился слуга. Он еле стоял на ногах, у него было раскрасневшееся лицо, а одежда изрядно потрепана. Хозяин покачал головой и отправил его отдыхать. Он сам взялся за приготовление ужина, и очень скоро путники были накормлены сытным овощным блюдом. Морквард решил выйти наружу и стал шумно ломиться в дверь. Она не поддавалась. На помощь Моркварду пришел хозяин. Вместе им удалось приоткрыть дверь, и сквозь огромную щель хлынул огненно-красный, раскаленный песок. Пока Морквард и хозяин дома удивленно взирали на песчаный поток, Мал понял, что еще немного, и они могут оказаться погребенными заживо. Он приказал Моркварду закрыть щель, а всем остальным отгрести уже насыпавшийся песок от двери. Несмотря ни на что песок прорывался сквозь любые щели. Его поток не прекращался. Жаркие песчинки быстро вбирали в себя остатки воздуха. Хозяин, беспрестанно причитая о том, что такого ветра не было со времен фараона Хоремхеба, собирал песок и высыпал в огромный железный чан, после чего плотно закрывал его тяжелой крышкой.

– Этот хамсин, – вздохнул Хуфтор, – ветер, поднимающий тучи песка и превращающий пустыню в преисподнюю.

Не обращая внимания на суету, Асгур исполнил сочиненную по просьбе Гора песню. В ней пелось об опасном морском путешествии к Острову Блаженных. В этот раз Гору понравилось пение Асгура. Уловив мотив, мальчик уверенно подпевал в тех местах, где слова повторялись.

В ожидании окончания бури они провели ночь, а наутро пришедший в себя слуга сумел выбраться наружу через отверстие в крыше. Освободив от песка сначала проход в дом, а затем и в конюшню, пилигримы выпили по настоянию хозяина дома собственноручно приготовленный им виноградный напиток, и направили лошадей прочь из деревни, засыпанной песчаной бурей.

По дороге Хуфтор признался, что ему всегда везет: он без труда спасается, когда все тонут в воде, он может выбраться из пламени целым и невредимым, тогда как все сгорят заживо, во время разбойничьего нападения он единственный из всех останется в живых, но, когда идет пир, он пьянеет первым и ничего не может с собой поделать. Как только Хуфтор замолчал, заговорил Морквард. Он рассказал, что перед тем, как пойти на службу к королю Пипину, ему приходилось добывать себе пропитание грабежом добропорядочных купцов и зажиточных крестьян.

– Как же ты оказался на службе у французского короля? – спросил Верн.

– Пипин никогда не гнушался использовать разбойников вроде меня и щедро оплачивал их услуги, – ответил Морквард.

Заметив непонимающий взгляд Мала, он добавил:

– Ваш дядя Хендрик тоже неплохо платит, и я никогда не делал ничего, что бы могло причинить ущерб одному из моих господ. Я честно служу им обоим. Если б ни я, Голландия давно бы воевала с Францией.

Хмельной напиток развязал путникам языки. Заговорили все, кроме Мала. Разговор зашел о человеке, что был известен Моркварду, Хуфтору и Асгуру. Все называли его «Лесным воином». Морквард неожиданно признался:

– Секира в его руках, это коса в руках смерти, но он не разбойник.

– Лесной воин неуловим как разбойник, – пояснил Хуфтор. – Он внезапно появляется и бесследно исчезает. Когда я пересекал западную пустыню, он трижды грабил меня. От страха я терял разум и испражнялся, не снимая штанов.

– Что же он такого вытворял? – спросил Гор.

– Нечто несусветное. Он убивал меня! – ответил Хуфтор.

– Так почему ты до сих пор жив? – искренне удивился мальчик.

– Сам не знаю, – сказал проводник.

– Лесной воин любит убивать, – усмехнулся Морквард.

– А почему его называют Лесным воином? – продолжал любопытствовать Гор.

– Потому что он раньше жил в лесу, – терпеливо отвечал Хуфтор.

– А сейчас? – не унимался Гор.

Перейти на страницу:

Похожие книги