«
Доктор Бланкеншип договорился о том, чтобы к ним домой приходил психолог и общался с Лидией и Диллом. После одной из таких бесед друзья решили прогуляться до книжного магазина Riverbank, который находился в нескольких кварталах от ее дома. Было тепло, в воздухе витал приторно-сладкий запах оттепели и надвигающейся грозы.
– Тебе помогают эти беседы? – спросила Лидия. Дилл выглядел опустошенным, похожим на привидение, страдающим от недосыпа. Его глаза ввалились. Он казался гораздо, значительно старше, чем был на самом деле.
– Немного. Больше, чем если бы у нас их не было, наверное.
Какое-то время они шагали молча.
– Лидия.
– Да?
– Ты не думаешь, что Трэвис умер из-за меня? Ну, как бы из-за того, что мое имя настолько ядовито, что несчастья случаются со всеми, кто ко мне приближается?
– Нет, Дилл. Я так не думаю, ни на грамм. Но ты так думаешь, верно?
– Иногда.
– Тогда я хочу, чтобы ты перестал так думать, прямо сейчас.
Они проходили мимо черных заборов из сварочного железа, за которыми в тени деревьев с распускающимися почками простирались роскошные зеленые газоны. На клумбах проклевывались крокусы, нарциссы, фиалки и гиацинты. Повсюду стрекотала, жужжала жизнь.
Лидия заправила за ухо прядь волос.
– Как там… тьма?
Как по сигналу, вдали послышался раскат грома.
– Ты это подстроила, – сказал Дилл, слабо улыбнувшись.
Но даже такая улыбка согрела ей сердце, пусть и на мгновение.
– Ты переоцениваешь мои способности, хоть и не сильно. И ты не ответил на вопрос.
– Она здесь.
– Ты помнишь о своем обещании?
– Да.
Они подошли к магазину и толкнули дверь. Зазвонил звоночек. Мистер Берсон, гладивший кошку, не поднимал глаз от книги.
– Входите, входите, чувствуйте себя как дома, располагайтесь поудобнее. У нас здесь не библиотека, но можете взять стул и что-нибудь посмотреть.
Тут он увидел Лидию и Дилла. Его лицо вытянулось.
– О, о господи, – пробормотал он, отложив книгу. – Мне… мне так жаль. Я был потрясен, когда узнал о кончине Трэвиса. Он был чудесным юношей.
– Да, это так, – сказала Лидия.
– Как вообще можно совершить такое? Убить мальчика из-за денег. – Он отвел взгляд. Его обвисшие щеки затряслись, когда он покачал головой. – Мы – падшие существа, которые плевать хотели на дар спасения. Человечество безнадежно.
– Мы пришли за книгой, которую заказывал Трэвис, – за «Бурей смерти», – сказал Дилл.
– Да-да, конечно. – Голос мистера Берсона прозвучал глухо и отрешенно. Он встал с табурета и побрел в складскую комнату. Спустя минуту вернулся с толстой книгой в руках. – Как жаль, что ему не довелось это прочитать. Мне больше не с кем поговорить о «Кровавых распрях».
Лидия вынула из сумки кошелек. Мистер Берсон поднял руку.
– Вы собираетесь сделать с этой книгой то, что я подозреваю?
– Да, – сказала Лидия.
– Тогда забирайте ее. За мой счет. Мне так жаль, что я пропустил похороны Трэвиса. Ездил за книгами в Джонсон-Сити.
– Это очень мило с вашей стороны, – сказала Лидия. – Но Трэвис любил ваш магазин и был бы рад вас поддержать. Так что прошу вас, позвольте ему сделать это в последний раз.
Мистер Берсон немного помолчал, задумавшись.
– Тогда ладно, – наконец произнес он.
Они заплатили за книгу и собрались уходить.
– Я так устал от всего этого, – сказал им вслед мистер Берсон, изо всех сил стараясь сохранить самообладание. Они повернулись к нему. – Мне надоело смотреть на то, как умирают дети, как мир перемалывает добрых людей. Я пережил тех, кого не должен был пережить. Я стал жить книгами, потому что они позволяют мне убегать от этого жестокого и варварского мира. Мне нужно было сказать это вслух кому-нибудь кроме моих кошек. Прошу вас, берегите себя, мои юные друзья.
– Хорошо, – сказала Лидия.
И они ушли.