Читаем Знай, кошка, свое лукошко! полностью

– Извините меня, но мне и в голову не приходило, что поступок Джейн вызовет здесь такой общественный резонанс. В Лондоне это обычнейшее дело, никому бы и в голову не пришло обратить на это внимание. Если бы я знал, то давно положил бы этому конец.

Мистер Сандерсон подозрительно прищурился.

– И каким это образом?

Ободряюще погладив Джейн по плечу, Ормонд мысленно взмолился, чтобы ей не вздумалось протестовать.

– Конечно, женитьбой. Но, думаю, это и сейчас сделать не поздно. Особое разрешение у меня в кармане. Правда, не знаю, обрадует это вас или огорчит, но венчать меня должен будет епископ. Надеюсь, вы не обидитесь.

Викарий суховато кашлянул.

– Не вижу ничего обидного, милорд. Но вы хорошо подумали? Моя дочь из простой семьи, мы с женой к дворянству никакого отношения не имеем. А вы, насколько я понимаю, единственный наследник герцога Квинбери?

– Думаю, я вполне могу позволить себе брак по любви. Раз уж в королевской семье стали нормой мезальянсы, то что говорить об рядовых аристократах?

Джейн соединение двух несопоставимых слов – «рядовых» и «аристократов», показалось нонсенсом, но она промолчала. Все происходящее было до того нереальным, что она боялась, что попросту сошла с ума. В ушах звенело, и единственное, чего она хотела – убежать домой и упасть в постель. Наутро, она была уверена, этот мираж развеется вместе со сном.

Негромко скрипнула входная дверь, и в церковь вошла настороженная миссис Сандерсон. Увидев дочь в объятиях уже знакомого ей мужчины, поспешила к ним.

– Мне навстречу попался Энтони. Он сам на себя не похож, глаза просто дикие какие-то. Что это с ним?

Мистер Сандерсон насмешливо пояснил:

– Просто не получилось так, как он хотел, только и всего. И позволь представить тебе жениха Джейн, маркиза Солсбери.

Миссис Сандерсон с недоумением посмотрела сначала на Френсиса, потом на дочь.

– С маркизом мы уже знакомы. Он недавно приходил к нам со своей тетушкой. Если она действительно его тетушка. Но тогда он не говорил, что он маркиз.

Ормонд извиняющее склонил голову.

– Миссис Кросс и в самом деле моя двоюродная тетя. А что касается титула, то я принял его только позавчера, решив, что Джейн будет приятно называться миледи.

Миссис Сандерсон с недоумением проговорила:

– Но, Джейн, ты же мне говорила…

Френсис мягко перебил:

– Джейн просто не поняла меня, миссис Сандерсон. Но теперь, надеюсь, мы с ней придем к соглашению. Но сначала ей нужно передохнуть. Боюсь, она слишком устала сегодня.

Посмотрев на бледное и измученное лицо дочери, миссис Сандерсон вынуждена была признать правоту маркиза. Забрав Джейн из рук жениха, с непривычной для нее властностью сказала:

– Пойдем домой, Джейн. – Повернувшись к Френсису, учтиво поинтересовалась: – Где вы остановились, маркиз? Наш дом невелик, но могу предложить вам комнату для гостей.

Френсис поклонился в знак благодарности.

– Благодарю вас, но я уже поселился в местной гостинице. Думаю, так будет приличней.

Кивнув, миссис Сандерсон увела дочь, а Ормонд повернулся к отцу Джейн.

– Надеюсь, венчание состоится в эту субботу.

Мистеру Сандерсону была не по душе подобная поспешность, но и он, как обычный человек, не был лишен толики тщеславия. К тому же ему очень хотелось доказать тем людям, которые старательно поливали грязью его семью и особенно дочь, что они очень сильно ошиблись, избрав своим лидером непорядочного и пустого мальчишку.

– Хорошо, пусть будет так. Но успеет ли приготовиться Джейн?

Френсис не видел в этом никакой преграды.

– До свадьбы еще три дня. Думаю, здесь есть достаточно умелые повара, чтобы приготовить достойный банкет. Тетушка не откажется съездить с Джейн в Лидс за подвенечным платьем, а украсить церковь, я думаю, добровольцы найдутся. Я сегодня же извещу деда, но должен признать, что не уверен в его появлении. Он стар и капризен. Да и чувствует себя неважно.

Мистер Сандерсон сразу понял то, о чем умолчал будущий зять: глава рода не одобряет подобный мезальянс, что естественно. Как известно, подобное тянется к подобному, это закон не только человеческого общества, но и природы в целом. Он посмотрел на твердое лицо стоявшего перед ним мужчины. Отговаривать его бесполезно, это видно сразу. Что ж, он и не собирается этого делать.

Попросив маркиза пройти к нему домой, чтобы обсудить все детали предстоящей свадьбы, викарий запер церковь, и они неторопливо двинулись по деревне.

Местные сплетницы уже поработали на славу, навстречу им попалось почти все население их не такой уж и маленькой деревни. Почтительно здороваясь, все осматривали невозмутимого Ормонда, приветливо отвечавшего на приветствия. Даже те, кто громче всех кричал о несоответствии Сандерсона занимаемой должности, вежливо раскланивались и провожали их завистливыми взглядами.

У самого дома Френсис заметил:

– В деревне ярче проявляется несовершенство человеческой натуры, нежели в больших городах. Не находите?

Викарий согласился:

– Конечно. Здесь все друг друга знают с рождения и нравы здесь куда строже, чем в городе. Но и люди более отзывчивые и доброжелательные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая жена (СИ)
Первая жена (СИ)

Три года назад муж выгнал меня из дома с грудной дочкой. Сунул под нос липовую бумажку, что дочь не его, и указал на дверь. Я собрала вещи и ушла. А потом узнала, что у него любовниц как грязи. Он спокойно живет дальше. А я… А я осталась с дочкой, у которой слишком большое для этого мира сердце. Больное сердце, ей необходима операция. Я сделала все, чтобы она ее получила, но… Я и в страшном сне не видела, что придется обратиться за помощью к бывшему мужу. *** Я обалдел, когда бывшая заявилась ко мне с просьбой: — Спаси нашу дочь! Как хватило наглости?! Выпотрошила меня своей изменой и теперь смеет просить. Что ж… Раз девушка хочет, я помогу. Но спрошу за помощь сполна. Теперь ты станешь моей послушной куклой, милая. *** Лишь через время они оба узнают тайну рождения своей дочери.

Диана Рымарь

Современные любовные романы / Романы / Эро литература