Читаем Знаю точно, где мой адресат… Анекдоты про письма, электронную почту и sms-ки полностью

– Ты обещал рассказать: как ты все-таки смог?!

– Надел на голову и держался за ручки…

* * *

Американский моряк из дальнего похода пишет письмо своей невесте: «Ты если идешь куда, то старайся смотреть преимущественно в пол». Та с удивлением пишет ответ: «Почему?» Получает ответ: «Потому, что когда я вернусь, ты будешь смотреть преимущественно в потолок».

* * *

Телефонный звонок в квартире. Жена снимает трубку. Мужской голос спрашивает:

– Скажите, вы полноценная женщина?

– Нахал! – разъяряется жена и бросает трубку.

Опять звонок:

– Вы полноценная женщина?

Теперь взъярился муж:

– Пусть придет к нам домой! Я ему покажу полноценную женщину!

Приходит мужчина. Жена его спрашивает:

– Почему вы задаете такие дикие вопросы?

– Если вы полноценная женщина, то почему ваш муж ходит к моей жене?

* * *

Девушка получила письмо от своего приятеля, который служил недалеко от Фолклендских островов. В конверте вместо письма она обнаружила короткую записку: «Ваш друг все еще любит вас, но он слишком много болтает. Цензор».

* * *

Первым отечественным спамером был Ванька Жуков, разославший письмо «На деревню дедушке» тысячам юзеров по всей России.

* * *

– Алло! Это телефон 493-23-41?

– Нет, это телефон 493-23-42.

– Все равно рядом – Васю позови!

Вы действительно живете в Германии если вы

1. С опаской проходите мимо лысых людей, одетых в черные кожаные одежды.

2. В разговоре со знакомыми вы стараетесь употребить весь свой немецкий словарный запас, пробуя тем самым поразить их своими знаниями.

3. Мечтаете купить себе новейший мобильник, заранее зная, что он будет молчать как убитый, потому что связь дорога.

4. Знаете, что ваши дети курят, пьют и носят серьги только потому, что местные выродки тоже делают это.

5. Считаете, что три проведенных вами и вашей семьей года в вонючей общаге с тюремными нарами были специально запланированы немецкой интеграционной программой.

6. Первое, чем вы интересуетесь у новых знакомых, это их национальность или, как раньше в лагерях, параграф.

7. Считаете, что разговаривать нормально без правила N 6 с людьми абсолютно невозможно.

8. Категорически запрещаете своим детям говорить по-русски, думая, что это сильно вредит их интеллекту.

9. Из принципа не здороваетесь с русскоязычными в присутствии немцев, иначе, узнав в вас русского, могут очень плохо подумать.

10. Лихорадочно копите деньги на поездку в Россию, не давая детям завтраки в школу и отвоевывая паршивые тряпки у турков в Красном Кресте и в Каритасе.

11. Ваши дети, приходя домой, двумя-тремя предложениями демонстрируют вам все свои знания немецкого, и вы, не понимая не единого слова, рассказываете всем об их превосходном языковом таланте.

12. Говорите всем, что вода из крана отравлена и пить ее нельзя, не вспоминая о том, что в Союзе пол своей жизни это и делали.

13. Случайно встречаетесь со старыми знакомыми в тот день, когда немцы выносят весь ненужный хлам из дома, и отчаянно врете, что вышли просто погулять или подышать свежим воздухом.

14. Так, на всякий пожарный случай всем подряд рассказываете, какие у вас глубокие и ужасные долги и что в Союзе вы всем все взяли и подарили.

15. После 21.00 боитесь даже пукнуть, зная что нижняя знойная бабушка вызовет полицию и скажет, что русские свиньи специально прыгают, танцуют и бегают всю ночь, лишь бы помешать бедной бабушке поспать.

16. Знаете, что если в вашем доме умрет чья-то собака или кошка, то на вас будет косится весь дом, как на настоящего убийцу.

17. Неимоверно гордитесь тем, что безжалостно поменяли свою русскую фамилию Иванов на немецкую Шмидт, несмотря на крепко усвоенную вами истину, что бьют не по паспорту, а по морде.

18. Определяете своих соотечественников исключительно по следующим признакам: а) вечно озабоченное лицо с расстроенной мимикой; б) старый пакет с символикой самых дешевых магазинов Германии; в) как дети, так и взрослые безуспешно и порой унизительно стараются скрыть свое русское происхождение.

19. Вас уже не так раздражают начерченные по всему городу фашистские кресты и призывы «Иностранцы, вон!».

* * *

Судья:

– С чего вы взяли, что свидетель был в нетрезвом состоянии?

– Он зашел в телефонную будку, пробыл там час и вышел, страшно ругаясь, что лифт не работает.

* * *

Приходит программист с работы, а на него жена набрасывается с кулаками:

– Негодяй! Я столько лет тебя кормила, поила, ублажала, а ты, паразит, мне изменяешь!

– ???

– Не прикидывайся! Звонил Витька, спрашивал адрес твоей Аськи!

* * *

– Алло, это 48-48-48?

– Да!

– А вы телефон поменять не могли бы? Запоминается трудно!

* * *

Жена нового русского у психиатра:

– Доктор, мой муж в последнее время часто разговаривает сам с собой.

– Успокойтесь, в наш нервный век это весьма распространенное явление.

– Это так, но он разговаривает сам с собой по сотовому телефону!

* * *

Жена обнаружила в кармане своего мужа записку с номером телефона Изабеллы Джексон.

– Так-так, значит, ты мне изменяешь! Кто это Изабелла Джексон? – закатила она скандал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука