Читаем Знак единорога полностью

— Кто-нибудь узнаёт его? — спросил он.

— Не узнаю, — сказал Бенедикт.

— Не узнаю, — сказал Джулиэн.

— Нет, — сказал я.

Девочки замотали головами.

Рэндом изучил кинжал.

— Легко скрыть… в рукаве, в сапоге или за корсажем. Нужно нехилое хладнокровие, граничащее с наглостью, чтобы так использовать его…

— Отчаянье, — сказал я.

— И очень четко предугаданная толкучка. Почти вдохновение.

— Мог ли это сделать один из стражей? — спросил Джулиэн. — Там, в камере?

— Нет, — сказал Джерард. — Ни один из них не подошел достаточно близко.

— Смотрится отлично сбалансированным для броска, — сказала Дейрдре.

— Так и есть, — сказал Рэндом, покрутив кинжал в пальцах. — Только ни один из стражей ничего не метал и возможности не имел. Я уверен.

Вернулась Лльюилл, принесшая поднос с ломтями мяса и половиной каравая, бутылью вина и кубком. Я смел все с небольшого столика и подвинул его к креслу Джерарда. Поставив поднос, Лльюилл спросила:

— Но почему? Остаемся только мы. Почему одному из нас захотелось совершить это?

Я вздохнул.

— Как ты думаешь, чьим пленником он мог быть? — спросил я.

— Одного из нас?

— А если он располагал знаниями, которые кто-то желал придержать, и ради этого готов был на все? По той же причине его затолкали туда, где он был, и держали под замком.

Брови Лльюилл сошлись на переносице.

— Но в этом нет никакого смысла. Почему его было просто не убить?

— Вероятно, существовала некая причина, — сказал я. — Но лишь один человек сможет ответить на твой вопрос наверняка. Когда найдешь его — спроси.

— Или ее, — сказал Джулиэн. — Сестра, ты вся ну просто источаешь наивность.

Взгляд Лльюилл зацепился за взгляд Джулиэна — парочка айсбергов, отражающих равнодушную безграничность.

— Насколько я помню, — сказала она, — ты поднялся с места, когда возвращались ребята, свернул налево, обогнул стол и встал чуть правее Джерарда. Ты достаточно сильно наклонился вперед, и, по-моему, твои руки были внизу, вне поля зрения.

— А насколько помню я, — сказал Джулиэн, — ты сама была слева от Джерарда на расстоянии удара… и, наклонившись вперед…

— Мне пришлось бы делать это левой рукой… а я — правша.

— Наверное, тем, что жизнь еще при нем, Брэнд обязан этому факту.

— Кажется, тебя страшно заботит, Джулиэн, найти еще кого-нибудь, кто мог бы это сделать.

— Хорошо, — сказал я. — Хорошо! Вы знаете, но это полная чушь. Лишь один из нас совершил это, и перепалка — не тот способ, которым можно выкурить его.

— Или ее, — добавил Джулиэн.

Джерард встал, надвинулся и свирепо глянул на нас.

— Я бы хотел, чтобы вы не беспокоили моего пациента, — сказал он. — И, Рэндом, ты сказал, что собираешься присмотреть за камином.

— Так точно, — сказал Рэндом и пошел присматривать.

— Давайте перейдем в гостиную — вниз по лестнице от главного зала, — сказал я. — Джерард, я поставлю стражу здесь за дверью.

— Нет, — сказал Джерард. — Я предпочел бы, чтобы желающий рискнуть явился сюда. Утром я вручу тебе его голову.

Я кивнул.

— Ладно, кричи, если что… или вызови любого по Козырю. Утром мы порадуем тебя тем, что узнаем.

Джерард уселся, хрюкнул и взялся за еду. Рэндом развел огонь и погасил несколько светильников. Одеяло Брэнда поднималось и опадало, медленно, но ритмично. Мы тихой змейкой вышли из комнаты и направились к лестнице, оставив их одних с ярким пламенем и потрескиванием, трубками и флаконами.

VII



Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже