Читаем Знакомый незнакомец полностью

— Не хотите сопровождать меня? Вы же ученый и, уверена, по достоинству оцените сокровища этой лавки.

Она явно пыталась управлять им. Удивительно, как при этом еще не хлопает неправдоподобно длинными ресницами!

— Я устал от литературы, миледи. Умоляю, наслаждайтесь вашими покупками.

И тут она действительно хлопнула ресницами.

— Но тут вы сумеете применить свои знания и поможете мне выбрать что-нибудь новое.

Ричард с ухмылкой кивнул в сторону лавки.

— Ради всего святого, Бенедикт, идите. Очень хочется посмотреть, что вы предложите моей дорогой сестрице.

Многозначительно глядя на Ричарда, Бенедикт пробормотал:

— Если таково ваше желание, миледи. Прошу.

Он повел рукой, продолжая злобно смотреть на друга.

Улыбка Ричарда стала еще шире.

— Вы идите, а я загляну в лавку Татла и посмотрю, что у них новенького из перчаток.

— Передавай привет, — медовым голоском откликнулась Эви.

Бенедикт едва сдержал проклятие. Он снова в ее власти! Конечно, не она единственная испытывает его терпение. Ричард — прекрасный друг, но слишком легкомысленный. Возможно, если нажать на него, можно обнаружить, какие темы он принимает всерьез, но пока что Бенедикт даже не мог предположить, что именно. Ричард не мог противиться искушению немного подтрунить над другом.

Мрачно хмурясь и стараясь не смотреть на ее покачивавшиеся бедра, Бенедикт вошел в лавку вслед за Эви. Едва они открыли дверь, владелец немедленно поспешил приветствовать их. Тощий, неестественно гибкий мужчина, очевидно, хорошо знал Эви. Пока они болтали о новых поступлениях, Бенедикт углубился в лабиринт узких проходов тесной лавки. Книги на все темы, любого возраста и состояния переполняли пыльные полки. Приходилось обходить стопки книг, в некоторых местах доходившие почти до потолка. До него донесся легкий запах плесени, который становился все сильнее по мере того, как он углублялся в плохо освещенное помещение.

Бенедикт наморщил нос.

— Пожалуйста, Бенедикт, не сердитесь на меня.

Тихая мольба Эви рассеяла его гнев и вонзилась в сердце. На секунду он зажмурился, прежде чем повернуться к ней. Она стояла в конце прохода, прижимая к себе стопку книг и нерешительно улыбаясь. И он снова понял, что не сможет ей противиться.

— Я никогда не смогу сердиться на вас, Эви.

Она нерешительно шагнула вперед.

— Не думаю, что поверю этому, но, надеюсь, вы простили меня за то, что притащила вас сюда.

— Кто я такой, чтобы отказывать леди? Вы хотели, чтобы я провожал вас, и вот я здесь. И никого вы не тащили.

— Я думала, что вы, как ученый, захотите порыться в книгах. Тут много всего.

Воспоминания о его обмане всегда возникали, когда он меньше всего их ожидал. Он не станет ее поправлять, но и лгать тоже не будет.

— Я всегда любил книги. Что же касается лавки… она необычная.

Она усмехнулась, оглядывая окружающий их хаос.

— Мистер Дарси слишком увлечен содержанием книг, чтобы заняться обустройством лавки.

— Понимаю. Чудо, что он ухитряется вообще продать что-то… или найти, если уж на то пошло.

— Как ни странно, но он за несколько минут находит любую книгу. Я уж давно не пытаюсь отыскать то, что мне нужно, и предпочитаю спрашивать его. Но и просто бродить по лавке очень интересно.

Подняв голову, она прочитала названия стоявших рядом книг:

— «Граф Монте-Кристо». «Величие и падение Римской империи». По какому принципу их поставили вместе? — Немного подумав, она щелкнула пальцами. — Поняла! В обеих книгах рассказывается о крахе когда-то всемогущего угнетателя. Как я сразу не увидела столь явной связи?

Он слегка пожал плечами и посмотрел на полку справа.

— А тут словарь английского языка и «Лес Монтальбано». Понятно, что у этих книг много общего.

— Неужели? — бросила она, подбоченившись.

— Готов поклясться, что каждое слово «Леса Монтальбано» можно найти в словаре, — пояснил он. Она звонко рассмеялась, и он ощутил, как губы растягиваются в ответной улыбке. Радость Эви осветила крошечный уголок тьмы в его душе.

— Ну конечно! Как же я не догадалась?

— Но в этом нет вашей вины, миледи. Нельзя ожидать, чтобы прекрасный пол понимал подобные вещи!

Она вскинула левую бровь и, не задумываясь, ответила:

— Если сознание этого заставляет мужское население ощущать свое превосходство, в таком случае предоставляю подобные занятия вам. Мы, женщины, предпочитаем использовать свои таланты на более достойные дела вроде воспитания следующего поколения.

— Неужели? Я не знал, что вы посвящаете свое время воспитанию будущего поколения. Склоняюсь перед вашими высокими целями, миледи.

Он издевательски поклонился. Она ответила гримасой.

— Хорошо, ваш верх, хотя, будучи старшей сестрой, я, несомненно, принимала участие в воспитании младших. Но у меня нет других занятий, кроме как держать в руках поводья семейного бизнеса.

— Весьма необычное занятие. Не думаю, что встречал других Дам, которые зарабатывали на жизнь своим трудом.

— Это несправедливо. Я убеждена, что многие леди с радостью бы занялись тем же самым, но не сделают этого из-за накладываемых обществом ограничений. Вряд ли вы читали книгу Мэри Уоллстоункрафт «В защиту прав женщин».

Перейти на страницу:

Все книги серии Запечатано c поцелуем

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы