встречах с людьми разных слоев и профессий она рассказывала в
1864–1866 гг. в газете “Санкт-Петербургские ведомости”, назвав эти пуб-
ликации “Отрывки писем из Парижа”.
Мария Александровна знала много украинских песен, которые пела
своим прекрасным контральто. В 1864 г. она подготовила к изданию
сборник украинских народных песен с нотами. На ноты их положил
капельмейстер Люцернской оперы композитор Эдуард Мертке, которо-
му она напела двести десять песен. В 1866 г. из печати вышла только
одна тетрадь (25 песен) из восьми. Из-за отсутствия средств издание
183
прекратилось, рукопись пропала. После аранжировки песен Э. Мертке
написал и опубликовал “Шесть экспромтов на украинские песни”.
С 1865 г. Мария Александровна стала постоянной сотрудницей по-
пулярного “Журнала воспитания и развлечений”, который издавал про-
грессивный французский издатель и детский писатель Пьер Жюль Эт-
цель. Сотрудничество с Этцелем перешло в многолетнюю дружбу.
Благодаря работе в журнале Марко Вовчок стала также французской
писательницей и переводчицей на русский язык многих книг француз-
ских писателей. В 1866–1871 гг. на страницах “Журнала воспитания и
развлечений” было опубликовано на французском языке семь сказок и
рассказов писательницы и повесть “Скользкий путь”, написанную сов-
местно с Этцелем.
За границей Мария Александровна познакомилась с молодым юри-
стом Александром Пассеком, посланным после окончания Московского
университета собирать в западноевропейских странах материалы для
проекта нового тюремного положения. С первых дней знакомства они
полюбили друг друга. Но ее счастье было недолгим, в сентябре 1866 г.
Пассек умер в Ницце от туберкулеза.
В феврале 1867 г. Мария Александровна вернулась в Петербург.
В сентябре 1867 г. в Чернигове умер ее муж Афанасий Васильевич Мар-
кович.
В Петербурге Марко Вовчок становится сотрудником журнала
“Отечественные записки”, редактором которого с 1868 г. стал Н. Нек-
расов. В журнале она руководит отделом иностранной литературы.
В это время ближайшим другом и советником писательницы был ее тро-
юродный брат Дмитрий Писарев. В сотрудничестве с ним она осуще-
ствила перевод на русский язык “Происхождение человека” Чарльза
Дарвина и “Жизнь животных” Альфреда Брема. Творческое сотрудниче-
ство выдающихся деятелей культуры было плодотворным, но к сожале-
нию продолжалось не долго. 16 июля 1868 г. во время купания в Риж-
ском заливе возле Юрмалы (Латвия) Дмитрий Иванович Писарев уто-
нул. Смерть дорогого друга была для Марии Александровны тяжелым
ударом. После его смерти она долго болела.
Преодолевая притеснения цензуры, Н. Некрасов и М. Салтыков-
Щедрин опубликовали в журнале “Отечественные записки” ее романы и
повести “Живая душа” (1868, с посвящением Д. И. Писареву), “Записки
причетника” (1869–1870), “Путешествие во внутрь страны” (1871), “Теп-
лое гнездышко” (1873), “В глуши” (1875). В 1874 г. отдельной книгой вы-
шел сборник рассказов и повестей “Сказки и быль”.
Марко Вовчок хорошо знала французский, немецкий, итальянский,
английский, польский, чешский и датский языки и со всех этих языков
184
много произведений художественной литературы перевела на русский
язык. Благодаря ее переводам в русскую литературу вошло много
произведений французских писателей: Гектора Мало, Андре Лео, Эрк-
мана-Шатриана, Альфреда де Мюссе, Люсьена Биара, П. Ж. Сталя, М.
де Шервиля, Жана Масе, Камиля Фламмариона, А. Бреа, Жюля Сандо,
Е. Ш. Кандеза. Наибольшую популярность ей как переводчице принесли
романы Жюля Верна. Пятнадцать его романов в переводе Марка Вовч-
ка с увлечением читала вся Россия.
В январе 1871 г. Марко Вовчок стала редактором иллюстрирован-
ного журнала “Переводы лучших иностранных писателей”. В журнале
она печатала немало своих переводов произведений Жюля Верна, Вик-
тора Гюго, П. Ж. Сталя и других французских писателей. Из-за отсут-
ствия средств и притеснений цензуры издание журнала в 1872 г. прекра-
тилось.
За десять лет жизни в Петербурге (1867–1877) Марко Вовчок напи-
сала много выдающихся произведений и перевела целую библиотеку
французских, английских и немецких книг.
В июле 1875 г. у Марии Александровны и ее второго мужа Михаила
Демьяновича Лобача-Жученко (1850–1927) родился сын Боря, будущий
моряк, выдающийся ученый в области корабельной механики. С этого
времени она вынашивает план навсегда прекратить литературную дея-
тельность, связи с друзьями и знакомыми и поселиться в глухой провин-
ции. Для принятия такого решения было много причин: большое переу-
томление от многолетней работы, утрата любимых людей, ухудшение
состояния здоровья, цензурные притеснения в издании ее произведе-
ний, а с 1876 г. запрещение царским правительством печатания произ-
ведений на украинском языке.
В январе 1878 г. она становится законной женой отставного офице-
ра М. Д. Лобача-Жученко и с сыном Борисом оставляет Петербург и уез-
жает на место службы мужа. Так появилась никому неизвестная женщи-