— Я уже послал телеграмму в полицию Нового Орлеана, чтобы выяснить, заявлял ли мистер Болтон о краже чемодана. Предлагаю вам сознаться до того, как я всё узнаю.
Эдди почесал коленку, словно хотел набраться храбрости. Он рассказал, что мы живём на юге Нового Орлеана, что мы друзья и что мы никогда не были знакомы ни с каким Ричардом Нортоном Болтоном. Что вообще-то было скорее правдой, если учесть, что нам он представился как Джек.
Эдди добавил, что чемодан мы нашли посреди болота и что решили отвезти его в Чикаго в офис «Уокер&Даун» в надежде возвратить законному владельцу. Что вообще-то было скорее ложью, но всё-таки хоть как-то походило на правду.
— М-м-м, — подал голос детектив Бёрн, нацарапав что-то в блокноте. — Выходит, вы четверо, не сказав ни слова родителям, присвоили чужое оружие и багаж и проехали всю страну, чтобы вернуть утерянный чемодан.
— Да, — с улыбкой подтвердил Эдди.
— И вам не пришло в голову ни предупредить кого-то из взрослых, ни обратиться в полицию Нового Орлеана или того места, откуда вы приехали, чтобы попросить о помощи?
— Э-э, нет… — произнёс Эдди, улыбаясь уже не так широко.
— Вы не подумали о том, чтобы послать телеграмму сюда, в Чикаго, чтобы выяснить в компании «Уокер&Даун», действительно ли чемодан принадлежит их служащему и требует ли он его возврата. Иными словами, не задаваясь лишними вопросами, вы просто отправились в путь.
— Примерно так, — согласился Эдди, и в этот раз он определённо больше не улыбался.
Бёрн отложил блокнот. Его сморщенное лицо приобрело желтоватый оттенок, который мне совсем не понравился.
— Надеюсь, вы отдаёте себе отчёт в том, что это самая нелепая история, которую я когда-либо слышал. Вы отнимаете у меня время, а ложь полицейскому — это ещё одно преступление. Поэтому спрашиваю в последний раз: зачем вы сюда приехали?
Эдди устремил на меня взгляд отчаяния, но мне было нечего ему ответить.
— Господин детектив, всё, что сказал Эдди, — чистая правда, каждое слово. Нам больше нечего добавить, — только и сказала я.
Бёрн даже не посмотрел в мою сторону, точно и не заметил, что кто-то что-то сказал. И произнёс, обращаясь к одному Эдди:
— В чемодане обнаружено письмо, адресованное мистеру Болтону, которое вы, без сомнения, прочли. В нём упоминались часы, по-видимому, очень дорогие. Предполагаю, что вы их, конечно, никогда не видели и что, когда вы
— Никаких часов, — подтвердил Эдди.
— Значит, вас не затруднит, если агент Смиттерс вас обыщет.
Смиттерс, то есть полицейский, заставил всех встать и начал обшаривать Те Труа, потом Эдди и последним моего брата. Когда очередь дошла до меня, я сделала ему знак не прикасаться и вывернула карманы наизнанку, чтобы показать, что они пустые.
— Под пальто у меня ничего нет, — вызывающе сказала я. — Заставите меня раздеться перед всеми?
Агент Смиттерс кашлянул, и даже мои друзья смутились. Бёрн выглядел как человек, который только что проглотил целую бутылку сиропа от кашля.
— Думаю, в этом нет необходимости, — сказал он. — Через пару дней мне ответят из Нового Орлеана, и я выясню, что же произошло на самом деле. В случае, если из Луизианы не придёт новостей, мне достаточно будет обвинить вас в воровстве и в безбилетном проезде. Так или иначе, я от вас избавлюсь.
Детектив улыбнулся, как будто эта мысль очень его обрадовала.
— Агент Смиттерс, будьте любезны, выведите мальчишек вон.
Одной рукой полицейский схватил Те Труа, а другой — Эдди.
— Вы идёте со мной.
Потом он немного подумал и, глянув на Тита, добавил:
— Ты тоже.
Я взяла Тита на руки и направилась к двери, но Смиттерс процедил:
— Оставь его, девчонка. Со мной пойдёт только чёрный. Ты остаёшься.
Я не двинулась с места, так и стояла с Титом на руках, точно с куклой. Внезапно всё внутри у меня похолодело. Бёрн издал какой-то мышиный писк и усмехнулся:
— Пока мы не разберёмся в этой истории, департамент полиции Чикаго определит вас в образовательные структуры, где вами займутся. Очевидно, что твои друзья отправятся в школу для мальчиков. А ты — в школу для девочек.
— Как же так! — воскликнула я. — Но мы… мы же никогда не расставались.
— Не в этот раз.
Детектив решительно потянулся к Титу, сидевшему у меня на руках. Моя стеклянная скорлупа разлетелась на тысячу сверкающих осколков. Я закричала и принялась извиваться, стараясь лягнуть Бёрна, но он увернулся от удара и залепил мне пощёчину. От боли я потеряла равновесие и упала на землю, а Тит свалился прямо на меня.
Брат зашёлся в плаче, и его рыдания по-настоящему меня испугали. Я попыталась подняться, но Бёрн наклонился ко мне и процедил сквозь зубы:
— Даже не думай.
Я снова закричала, рабочий поднял Тита и закинул его на плечи, как мешок с картошкой, пока Те Труа и Эдди стояли на месте как вкопанные. Я только и могла, что кричать, кричать, кричать что было мочи.
— Лучше пойдём, — сказал агент Смиттерс, — прежде чем тут начнётся светопреставление.
Он открыл дверь, и я услышала далёкое мычание телят. Пальцы Бёрна, точно наручники, обхватили моё запястье.
— А теперь и нам пора.