Мне снились мужчины с горящими факелами, верхом окружившие наш старый дом, их лица были прикрыты платками. На груди одного из них был изображён крест, а в руках — знамя с буквами К-К-К. В то время я уже умела немного читать, меня научил Эдди по старой книге, но я всё равно не понимала, почему у преподобного Томпсона на знамени были три К[5]
. Крест ещё ладно, священник ведь всегда остаётся священником, но остальные…Огонь факелов напугал меня, а мама вышла из нашего домишка и стала окликать мужчин по именам, потому что знала каждого, ведь многие из них тайком приходили к ней по ночам. Она спросила, зачем они явились в темноте пугать бедную вдову. Она назвала их: мистер Дюбуа, мистер Траверт, мистер Фаброн и мистер Флинч, мистер Мерсье.
Тогда преподобный закричал, что мама должна выдать им Тита, потому что он дитя порока. Мама сказала, что не отдаст его, и тогда мужчины стали угрожать, что подожгут нашу лачугу, и, чтобы показать, что не шутят, они запалили кусты роз — то единственное, что хоть как-то украшало наше жилище.
Потом они ускакали прочь, а я стояла и смотрела на языки пламени, и мне было очень, очень страшно, а когда я проснулась, то вся промокла от пота. Потребовалось время, чтоб осознать, что я по-прежнему еду в вагоне, что всё хорошо и то был всего лишь Кошмар, который пришёл и открыл ту дверь, которая всегда должна оставаться закрытой.
Я почувствовала, как в темноте ко мне кто-то приблизился, и не нужно было открывать глаз, чтобы понять, что это Тит. Брат прижался ко мне, сухой и горячий. Я запустила пальцы в его кудряшки, похожие на железную стружку, и вновь вспомнила о магазине в Мемфисе, где ему отказались продать лимонад. Те Труа и Эдди тогда возмущались. Это они ещё не знали о том пожаре.
Тит быстро заснул, его размеренное дыхание подействовало и на меня, и я подумала, что Кошмар ушёл, что это был лишь дурной сон, о котором я позабуду на следующий день. Или не позабуду.
«Осторожней с пандусом, Тед, цепляйся хорошенько!» — «А этих куда?» — «Этих в сорок второй загон». — «В сорок второй я уже загнал из второго вагона…» — «Ну и зря! Второй нужно было разгрузить в тридцать седьмой и в сорок первый». — «Уверен?»
Я открыла глаза, но в вагоне ещё было темно. Что-то было не так.
«Ладно, понял, дальше я сам». — «А мне что делать?» — «Там в последних вагонах сено, прибери». — «Но Джон!» — «Если бы ты не развёл тут свинарник, и убирать бы не пришлось».
Хуже всего был этот шум. Мужчины орали во всю глотку, сотни телят мычали и непрерывно постукивали копытами.
«Ты мне не начальник, нечего тут приказывать». — «О, ещё бы, ты прав. Пусть Барт узнает, что телята из второго вагона теперь на месте телят из третьего, и тогда…»
После этого наступила странная тишина, как будто и шум ветра, и постукивание колёс кто-то вдруг разом выключил. За секунду я вскочила на ноги, затянула потуже пальто, встряхнула спутанными волосами.
— Те Труа! — прошептала я.
— А?
Я пробралась к тому месту, откуда послышался звук, и наобум стукнула кулаком.
— Ай! — отозвался Эдди.
— Просыпайтесь! Что-то не так, поезд стоит! А мы вовремя не спрыгнули!
В темноте я разглядела лицо Те Труа, показавшееся над кучей сена.
— Как ты сказала?
— Чикаго, — продолжала я. — Боюсь, мы приехали… И рабочие уже разгружают вагоны.
— Приехали?
— Ты что, не понял? Нам нужно прыгать, или нас найдут!
Эдди и Те Труа скатились с кучи соломы голые и гладкие, как слепые мышата, и торопливо начали одеваться. Я схватила за руку Тита, в другую руку подхватила чемодан, чувствуя, как по коже побежали мурашки. Мы в ловушке. Бежать было некуда.
КЛАЦ! — и дверь вагона с металлическим грохотом сорвалась с петель. Я оказалась лицом к лицу с рабочим в мятом берете с вилами в руках.
— Э… — протянул он. — Эй, вы! Вам тут не место!
Это я и без него знала, и, пока он говорил, ноги мои уже пришли в движение. Я отскочила в сторону, сжав руку Тита так, что чуть её не вывернула, и побежала что было сил.
Поезд стоял на товарной станции, окружённой огромными загонами для скота. Воздух звенел от мычания, а вдалеке темнели скотобойни и высокие, как башни, здания Чикаго. Я вспомнила, что на вагонах было написано «Юнион Сток Ярд», скотобойня железнодорожной компании, и поняла, где мы оказались. Я никогда не видела такого большого двора. Он был куда больше, чем плантация Маккоя, и я не знала, куда бежать. Я выбрала направление наугад, а Эдди и Те Труа бежали позади меня от рабочего с вилами.
Те Труа догнал меня в два прыжка. Не останавливаясь, он перехватил у меня Тита и посадил себе на спину.
— Сюда! — прокричала я.
— Догоняют! — отозвался Эдди.
Я обернулась: трое рабочих были уже совсем рядом, они неслись за нами, впечатывая сапоги в жидкую грязь. Я резко свернула в проход между двумя загонами, такой узкий, что грустные морды телят касались моих волос. Я повернула направо, потом налево и упёрлась в склад. Возможно, выход был там.