Я подошел к задаче с другой стороны. И первый импульс дала находка донесения брата Бенедикта, спутника и переводчика брата Иоанна. Копия донесения сохранилась до наших дней в рукописи XV века и была опубликована в 1965 году. Легендарная история походов Чингисхана изложена братом Бенедиктом более подробно и последовательно. И что важно, при переводе в латинском тексте сохранились ключевые монгольские слова, обозначающие названия легендарных стран и людей, например, нара ирген – «люди солнца», нохой кадзар – «земля псов», укорколоны – «быченогие» и т. д. Это определенно указывает на два обстоятельства. Во-первых, что это – перевод с восточного языка и, во- вторых, демонстрируется странная игра со словами. Дело в том, что в монгольском средневековом языке не было подобных словосочетаний. Можно высказать осторожную гипотезу, что неизвестный автор был переводчиком и конструировал на чужом для него языке названия легендарных стран. Может быть, мотивацией к такой игре словами могло послужить желание пародировать официальные списки покоренных монголами народов?
Если речь идет о переводе, возникает вопрос, как и где францисканцы познакомились с этим сочинением. Вероятно, в самой Монголии, в орде великого хана Гуюка во время курултая летом 1246 года. На выборы нового хана съехались около четырех тысяч послов из разных концов империи. Столпотворение языков и народов напоминало библейский Вавилон. Ситуация таила в себе неожиданные встречи. Возможно, переводчики одного из многочисленных посольств и привезли с собой загадочное сочинение о Чингисхане. Интересно, что Чингисхан, не проигравший в реальности ни одного крупного сражения, по воле неизвестного автора, покоряя мифические пространства, терпит одно поражение за другим.
Что может бесспорно свидетельствовать о литературном характере сведений, зафиксированных в сочинении? В первую очередь, восточные тексты, где описаны те же самые чудесные народы и необычные природные феномены. Первые параллельные тексты я обнаружил случайно, читая персидскую космографию XIII века под названием «Чудеса мира». Но вот что странно. Какими бы загадочными не оказывались далекие страны, рассказчик обычно знал, как нужно поступать в той или иной фантастической ситуации. В нашей же пятой главе монгольские армии, попадая по воле неизвестного автора в аналогичные ситуации, подобными знаниями не обладают. Поэтому события развиваются по зеркально противоположным сценариям. Отсюда и поражения вместо победы.
Например, в битве монголов с воинами-псами эти воины, трижды окунаясь в ледяную воду и валяясь в песке, превращают свои шкуры в панцири, неуязвимые для стрел, и выигрывают сражение. Следовательно, нужно было искать литературный текст, в котором истинный герой, сражаясь с воинами-псами, знает слабое место своих необычных противников.
Действительно, такой эпизод существует в тюркском средневековом эпосе «Огуз-наме» на персидском языке. Воины-псы, покрытые панцирями, непобедимы. Однако женщины этой земли выдают Огузу секрет уязвимости псов, и он одерживает победу.
«Жизненная сила» скрыта в какой-либо части тела – обычно в глазах или ноздрях, неуязвимость противника, таким образом, условна.
В нашем тексте монголам не известен секрет псов, и поэтому они проигрывают.
Другой пример. Монголы в южной пустыне совершают рейд против бессловесных людей с негнущимися ногами. Эти люди, упав, уже встать не могут. Но почему-то, будучи раненными монгольскими стрелами, они убегают от своих противников.
Как правило, все легендарные персонажи, несмотря на свой странный вид, обладают способностью говорить, бессловесность – признак животных. Ищу подобный сюжет с животными и нахожу. В космографии арабского автора XIII века ал-Казвини описывается охота на носорогов с негнущимися ногами. Если носорог случайно падает, то уже встать сам не может. Стрелы охотников снабжены смертельным ядом, и если охотник случайно ранит себя отравленной стрелой, то прикладывает особую траву к ране. И вот в нашем тексте мифический носорог слился в единый образ с охотником, владеющим секретом ядовитых стрел. В результате появились бессловесные люди с негнущимися ногами, знающие, как лечить рану, нанесенную стрелой. Картина нападений монголов на этих людей является искусным развитием темы «охоты на носорогов», причем неудачной охоты. Собственно, в этом и заключается смысл сюжета.