Читаем Знание — сила. Фантастика (2011-2015) полностью

— Да если бы пошел он только по «Соблазнению опекаемых», то дело бы на том и закончилось, — подмигнул Залибванг. — Но Служба Божественной Безопасности и Произвола не может позволить мараться по таким пустякам. Потому парень пошел совсем по ином делу! — жидкость в чашке закончилась, и он с пренебрежением швырнул чашку на стол. — Здесь «Посягательством на трон и имя Всевышнего» попахивает. Так что, под вышку подводят нашего маньяка.

— Да уж, вышка — это наказание, которого я бы не пожелал и врагу, — содрогнулся Алавур. — Быть выброшенным в мир людей, в эту пучину страстей, необустроенности и произвола…

— Да еще и быть обязанным исполнять все божьи заповеди!

— Ну, уж это высшая мера несправедливости! — согласился Алавур. — И зачем мы их только тогда придумали?

— Так нужно было, — со знанием дела кивнул Залибванг. — Иначе концепция не складывалась полностью.

— Тебе виднее, — согласился с ним коллега. — С парнем-то что будет? Как ты считаешь, удастся ему выкрутиться? Или… вниз?

— Это демону-то вывернуться у ангелов из СББиП? Да не смеши ты меня. Они как заполучат в свои лапы демона, так…

— Я вот порой думаю, что уж лучше бы в СББиП демоны заправляли. С ними хоть договориться можно.

— Крамольные мысли тебя посещают! — взвился оратором Залибванг. — А меж тем все наши мысли и поступки, быть может, задокументированы в Небесной канцелярии.

— А если даже и так, то ничего я крамольного не произносил, — поправился Алавур. — Для протокола, — он выкрикнул куда-то вверх, издавая попутно хихикающие звуки. — Были времена, когда службой заведовали демоны… И справлялись…

— Ну, уж ты тут вообще загнул… — отмахнулся от него Залибванг, впрочем без каких либо опасений.

— А знаешь, какие в преисподней чертовки?! — забросив за голову руки, ударился в сладкие воспоминания Алавур. — Стройные ножки, упругие открытые ягодицы, ухоженные копытца. А глаза! Глазищи полные огня!! Не в пример нашим нимбоносным бледным пеганкам с васильковыми глазами.

— Это на любителя! — не согласился Залибванг. — Кому-то и вычурную святость подавай…

— Ну, уж точно не тебе! — хлопнул по плечу Алавур. — Кто из нас был женат на бесовке?

История супружества с огненноокой Жарин для Залибванга была больной темой, невзирая на то, что прошло уже два с лишним года. Их страсть длилась не долго, но оставила животрепещущую рану на сердце Залибванга. В итоге Жарин ушла к куратору их департаментом, с которым ее на одном из вечеров и познакомил Залибванг.

— Ну да ладно, — осознав свою оплошность, выправлял ситуацию Алавур. — Пока меня не было, что тут произошло нового?

Залибванг, потеряв желание шутить и делиться сплетнями, перешел к работе:

— Согласно данных аналитического отдела, рейтинг Его Святости, он же Всевышний, упал ниже красной черты. Все без исключения религии и идеологии теряют влияние среди паствы. Пряники вроде рая или коммунизма, обещания вечной кары или отсутствие денег в их мире уже не приводит людей к богу. Мир становится безбожным и скатывается в греховность.

— О! Истину открыл! — усмехнулся Алавур. — Рейтинг Его Святости падает на протяжении уже нескольких столетий. Жизненный цикл этой цивилизации уже перешел стадию насыщения и катится по наклонной, находясь в стадии спада.

— И там, наверху, сочли, — Залибванг указал пальцем в потолок столь многозначительно, что Алавур смолк на полуслове. — Сочли, что полумерами уже здесь не обойтись.

— Это как же не обойтись? — удивился Алавур. — Может, новую религию?

— Не пойдет! — отрезал Залибванг. — Помнишь, как мы с тобой когда-то разрабатывали первые примитивные религии?!

— А то! — рассмеялся Алавур. — Все эти поклонения восходящему солнцу и танцы вокруг тотема или костра. Да, были времена. Нас просто несло тогда… Мы только приступили, после старой команды… И работы было много.

— Человечество тогда было разобщено — это факт. Под каждое племя своя религия, свои верования, свои святыни…

— Но, признай, мы тогда и филонили много. Кальки на почитание солнца и божества ночи…

— Времени и сил не хватало, — согласился Залибванг. — А исследователи там, на Земле, теперь голову ломают, как так получилось, что в разобщенных племенах, никогда не имевших контакт меж собою, столь сходны верования и предания?

— Ищут прародителей. Сами изобретают легенды… Нам бы у них учиться надо. — шутил Алавур.

— Ну так просили же стажера и помощника из вновь представившихся в свое время… Не срослось.

— А как забавно с олимпийцами у нас получилось! — рассмеялся Алавур, ударившись в воспоминания.

— Да перепили мы тогда, — эта тема Залибвангу была не очень приятна. — Перепили, а проект горел. Срочно нужно было нарождающееся культурное общество направить в нужное русло…

— Вот и создали культ почитателей вина, женских красот и…

— И жертвоприношений! — ерничал Залибванг.

— Ну, если головную боль после похмелья на несвежее мясо списывали, — напомнил ему партнер. — И чья тогда была фраза: «Да гори оно все огнем!»?

— Да, забавно вышло. И что интересно, идею с первого раза и Совет подмахнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения