Читаем Зойкина квартира полностью

О б о л ь я н и н о в. Что это такое - квашня? А м е т и с т о в. Ну, с вами не разговоришься! Как квартиру находите? А? О б о л ь я н и н о в. Очень уютно. Отдаленно напоминает мою прежнюю квартиру. А м е т и с т о в. Хороша была? О б о л ь я н и н о в. Очень хороша, только у меня ее отобрали. А м е т и с т о в. Да неужели? О б о л ь я н и н о в. Какие-то с рыжими бородами выкинули меня... А м е т и с т о в. Это печальная история. З о я. Павлик! Здравствуйте! Вы сегодня бледный. Ну-ка, идите к свету, я погляжу на вас... Тени под глазами... О б о л ь я н и н о в. Нет, это пустяки. Просто я сегодня слишком долго спал. З о я. Ну, идемте ко мне, посидим до гостей. (Скрывается с Оболъяниновым.) Условный звонок-три долгих, два коротких. А м е т и с т о в. Вот он, черт его возьми... Где ты пропадал? Х е р у в и м (с узлом). Я мал-мала юпки гладил. А м е т и с т о в. Ну тебя к богу с твоими юбками. Кокаину принес? Х е р у в и м. Да. А м е т и с т о в. Давай, давай! Слушай, ты, Сам-Пью-Чай, смотри мне в глаза. Х е р у в и м. Смотлю тебе галаза. А м е т и с т о в. Отвечай по совести: аспирину подсыпал? Х е р у в и м. Ниэт... ниэт... А м е т и с т о в. Ох, знаю я тебя. Бандит ты! Ну, если только подсыпал, бог тебя накажет! (Hюxaeт.) Х е р у в и м. Мал-мала наказит. А м е т и с т о в. Да не мал-мала, а он тебя на месте пришибет. Стукнет по затылку, и нет китайца! Не сыпь аспирин в кокаин. Нет, хороший кокаин. Чувствую. Мысли яснее. При такой чертовой гонке порядочному человеку невозможно без кокаина. Ну, уважаемый сын Поднебесной Империи, переодевайся. Х е р у в и м. Счас. (Надевает китайскую кофту и шапочку.) А м е т и с т о в. Совершенно другой разговор. И на какого черта вы, китайцы, себе косы бреете. С косой тебе совершенно другая цена была бы! Звонок условный. Ага. Мымра. Эта аккуратнее всех. Х е р у в и м. Мымла писла. А м е т и с т о в. Цыть ты! Какая она тебе Мымра! М ы м р а. Здравствуйте, Александр Тарасович. Здравствуй, Херувимчик! Сегодня как-то особенно нарядно. Ах, какая прелесть! Хризантемы. Это мой любимый цветок. Обожаю. (Поет.) И на могилу обещай ты приносить мне хризантемы... А м е т и с т о в. Шли бы вы одеваться, Наталия Николаевна, а то поздно. Сегодня большой день: новые модели будем демонстрировать. М ы м р а. Прислали? Ах, какая прелесть! (Убегает.) Херувим зажег китайский фонарь в нише, дымит курением. А м е т и с т о в. Не очень налегай. Х е р у в и м. Я не буду налегай. (Хлопочет, исчезает.) Звонок. Л и з а н ь к а. Почтение администратору этого монастыря. А м е т и с т о в. Бон суар*, Лизанька. Летите переодевайтесь, сейчас будет важное лицо. *Bonsoir.-Добрый вечер (фр.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьбы наших детей
Судьбы наших детей

В книгу вошли произведения писателей США и Великобритании, объединенные одной темой — темой борьбы за мир. Не все включенные в сборник произведения являются фантастическими, хотя большинство из них — великолепные образцы антивоенной фантастики. Авторы сборника, среди которых такие известные писатели, как И. Шоу, Ст. Барстоу, Р. Бредбери, Р. Шекли, выступают за утверждение принципов мира не только между людьми на Земле, но и между землянами и представителями других цивилизаций.

Джозефа Шерман , Клиффорд САЙМАК , Томас Шерред , Фрэнк Йерби , Эдвин Чарльз Табб

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Боевая фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Сатира