Читаем Зойкина квартира полностью

Г у с ь. Вы работали в Париже? А м е т и с т о в. Пять лет, любезнейший Борис Семенович. Херувим, можешь идти. Х е р у в и м исчезает Г у с ь. Вы знаете, если б я верил в загробную жизнь, я бы сказал, что он действительно вылитый Херувим. А м е т и с т о в. Глядя на него, невольно уверуешь. Вашe здоровье, глубоко и искренне уважаемый мною Борис Семенович! А также здоровье вашего почтенного треста тугоплавких металлов! Ура, ура и ура! Нет, нет, до дна, не обижайте фирмы. Г у с ь. У вас замечательно поставлено дело. А м е т и с т о в. Будьте спокойны. Итак, она блондинка, шатенка? Гусь. Кто? А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Та уважаемая особа женского пола, для которой предназначается туалет. Г у с ь. Между нами - она светлая брюнетка. А м е т и с т о в. У вас есть вкус. Прошу вас еще бокальчик, а также попрошу привстать. Г у с ь. Так? А м е т и с т о в. Мерси, благодарю вас. К этой визитке светлая брюнетка прямо сама просится. Гигантский вкус у вас, Борис Семенович! Иначе, впрочем, и быть не может. Г у с ь. Позвольте, а если я сниму визитку? А м е т и с т о в. Если вы снимете вашу уважаемую визитку, мы к ней подберем такой пандан из области брюнеток, что вы будете поражены. Г у с ь. Я уже поражен вашей постановкой. А м е т и с т о в. Херувим! Херувим появился. Попроси маэстро, а также мадемуазель Лиз. Х е р у в и м. Сицас. (Исчезает.) О б о л ь я н и н о в выходит. А м е т и с т о в. Конт* Обольянинов. Располагайтесь поудобнее, милейший Борис Семенович. Миндалю? (Затемняет сцену, хлопнув в ладоши.) Ателье! *Comte - граф (фр.).

Обольянинов у рояля. Играет печальное. Открывается освещенная эстрада, и на ней появляется Лизанька в зеленом туалете. Изображает замерзающую девушку. Х е р у в и м сыплет на нее снег. А м е т и с т о в (монотонно). Что вы плачете так, одинокая бедная девочка. (Пауза.) Кокаином распятая в мокрых бульварах Москвы. Лизанька умирает возле уличной урны. Ваш сиреневый трупик закроет саваном мгла. Лизанька оживает, танцует бурно. Анфан террибль*. Мерси, мадмазель. * Enfant terrible. - Ужасное дитя (фр.).

Л и з а н ь к а. Вытряхиваться? А м е т и с т о в. Вытряхайтесь, Лизанька. Лизанька исчезает, Обольлнниов прекращает музыку. Занавеску закрывает Аметистов. Что вы скажете, драгоценнейший Борис Семенович? Г у с ь. Да-а... А м е т и с т о в. Бокальчик? Г у с ь. Мерси. Нет, вы прямо обаятельная личность. А м е т и с т о в. Знаете, Борис Семенович. Пообтесался в свое время. Потерся при дворе. Г у с ь. Вы были при дворе? А м е т и с т о в. Точно так. Я, знаете ли, если расскажу вам некоторые тайны своего деторождения, вы прямо изойдете слезами. Г у с ь. Это замечательно. Э... у вас есть, может быть, что-нибудь более...

А м е т и с т о в. Закрытое... Г у с ь. Открытое... А м е т и с т о в. Узнаю ваш вкус, почтеннейший Борис Семенович. И поверьте фирме. (Берет скрипку.) Ателье! М ы м р а на эстраде в роскошном и открытом туалете кормит искусственных голубей. Аметистов играет на скрипке ноктюрн Шопена под аккомпанемент Обольянинова. Не выгибайтесь так, Наталья Николаевна. Вечер еще впереди. М ы м р а. Не смейте мне делать замечания! А м е т и с т о в (играя). Больше жизни, мадмуазель Натали! Музыка прекращается. Фить! М ы м р а (исчезая). Невежа! А м е т и с т о в (ей вслед). By зет тре земабль*. Как вы находите, очаровательнейший Борис Семенович? * Vous-etez tres aimable. - Вы очень любезны (фр.). М а н ю ш к а появляется на эстраде в русском костюме. А м е т и с т о в. Мадемуазель Мари, стиль рюсс! Маэстро! О б о л ь я н и н о в играет "Светит месяц". Манюшка танцует. Аметистов играет на балалайке. Х е р у в и м (интимно). Мануска! Когда танцуиси, мене самалатли, гости не самалатли. М а н ю ш к а (интимно). Уйди, черт ревнивый! О б о л ь я н и н о в. Я играю, горничная на эстраде танцует... Бывшие куры... Что происходит в Москве? А м е т и с т о в. Цсс. М а н ю ш к а, скатывайся с эстрады, накрывай ужин в два счета. (Гусю.) Э бьен?* * Et bien?-Hy как? (фр.)

Гусь (восторженно). Ателье! А м е т и с т о в. Совершенно верно, обаятельнейший Борис Семенович! Ателье! И в а н о в а появляется на эстраде в роскошном и рискованном платье. О б о л ь я н и н о в играет страстный вальс. А м е т и с т о в. Что скажете, Борис Семенович? Моя постановочка. (Вбегает на эстраду, танцует с Ивановой. В паузе показывает.) Декольте сюр ле бра*. (Танцует. В паузе.) Декольте... (ищет складку) сюр ле до**. (Танцует.) В сущности, я очень несчастлив, мадам Иванова. Моя мечта уехать с любимой женщиной в Ниццу, туда, где цветут рододендроны... * Dekollte sur les bras. -Декольтированные плечи (фр.). **Dekollte sur le dos.-Открытая спина (фр.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьбы наших детей
Судьбы наших детей

В книгу вошли произведения писателей США и Великобритании, объединенные одной темой — темой борьбы за мир. Не все включенные в сборник произведения являются фантастическими, хотя большинство из них — великолепные образцы антивоенной фантастики. Авторы сборника, среди которых такие известные писатели, как И. Шоу, Ст. Барстоу, Р. Бредбери, Р. Шекли, выступают за утверждение принципов мира не только между людьми на Земле, но и между землянами и представителями других цивилизаций.

Джозефа Шерман , Клиффорд САЙМАК , Томас Шерред , Фрэнк Йерби , Эдвин Чарльз Табб

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Боевая фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Сатира