Читаем Золотая девушка полностью

"Как будто кадр из детства, напомнивший об отце", – подумал Трент, взглянув на Марианну. Девушка сидела на диване в том же положении, в котором он ее оставил, обхватив руками колени. Она переоделась в сухие брюки и джемпер, которые он захватил для нее с "Золотой девушки". Трент оказался прав: все это для нее удар. Единственное, чего он не предполагал или о чем старался не думать, – это то, что удар окажется столь сильным.

– Где ты был? – раздраженно спросила она.

Президент взглянул на него, и Трент понял, что он его узнал.

– Прогуливался, – осторожно ответил Трент, потому что старик слушал.

Он подал Марианне кружку кофе и поставил поднос на стол.

– Добрый вечер, мистер президент, – поздоровался Трент. Он слишком устал, чтобы думать о приличиях. – Вы должны быть в постели, сэр. Пойдемте… – Он взял старика за локоть. – Не хотите почистить зубы? – спросил он, когда они вошли в ванную.

Президент внимательно посмотрел на него, и Трент подумал, что тот собирается с мыслями. Но результатом раздумий были лишь слова:

– Они у меня вставные.

– Тогда, наверное, их нужно положить в стакан. Утром почувствуете себя лучше… По крайней мере не так отвратно.

Президент слегка улыбнулся, глаза его ожили.

– Вы очень заботливы, мистер…

– Трент, – сказал Трент. – Делаю все, что в моих силах.

– Без сомнения, все это на пользу моей стране.

"Не следует огорчать старика", – подумал Трент. Он довел его до кровати и принес с кухни стакан соленой воды для вставной челюсти.

Президент лег и накрылся простыней. Когда Трент вновь появился в спальне, старик поднял на него глаза:

– Они будут здесь утром…

– Да, полиция или эти негодяи, сэр, – сказал Трент. – А может быть, и те, и другие. Если так, то здесь будет просто ад. – Он поставил стакан на ночной столик. – Я положил в воду соль, сэр.

– Вы добрый человек, мистер Трент. – Президент потянулся к своему защитнику, но остановился на полдороге – или усилие было слишком велико, или он устыдился своего порыва. – Вы позаботитесь о Марианне?

Трент ожидал этого вопроса и понимал его. Он не хотел лгать:

– Моя первая забота – это вы, сэр, но я сделаю все, что в моих силах.

– Я уверен, мистер Трент, что вы можете многое, – тихо сказал президент.

Их глаза встретились, и Трент почувствовал, что президент все понял.

– Не сомневаюсь, – подтвердил старик. – Спокойной ночи, мистер Трент.

– Спокойной ночи, сэр.

***

Трент внимательно осмотрел кухню. Там были самые необходимые продукты, консервированные овощи, но ни одной банки с мясом. Президент был заядлым рыбаком, Трент полагал, что и охотником тоже, несмотря на то что Пайн-Ридж являлся государственным заповедником. Но привилегии президента…

Нашинковав лук, Трент поставил его на огонь, подлив немного растительного масла, и решил проверить содержимое "лендровера".

Между передними сиденьями – двухстволка 12-го калибра, в ящике – ножовка по металлу. Вернувшись на кухню, Трент положил в кастрюлю рис, перемешал с луком, добавил воды и бульонный кубик и выложил на горячую сковородку две банки черной фасоли, половину столовой ложки чили, черный перец и молотый чеснок. Чеснок он предпочел бы свежий, но за неимением лучшего…

За те несколько минут, что Трент готовил обед, с его одежды натекла лужа воды. Из-за Марианны в гостиную идти не хотелось, но так долго продолжаться не может. По крайней мере схлопотать воспаление легких ему вовсе не улыбается. Девушка неподвижно сидела на диване и даже не подняла глаз, когда он распахнул дверь. Он улыбнулся, будто ничего особенного не произошло.

– Обед через пять минут. Я переоденусь в сухое. – Он прошел к столу, чтобы взять запасные штаны и камуфляжную куртку.

– Он пьяный, – раздался сзади голос Марианны.

– Бутылка почти полная. – Трент поднял бутылку в качестве доказательства.

– Не лги.

– Я и не лгу.

– Ты скрываешь правду, а это одно и то же. Ты многое от меня скрываешь. Посмотри же на меня, черт возьми! Ведь скрываешь? Да? – Казалось, ее устраивало, что Трент ей не ответил. – Но ведь он не пьет.

– Я не слышал, чтобы он пил, – подтвердил Трент.

– Что ты с ним сделал?

– Ничего.

Его ответ не удовлетворил Марианну:

– Ты говорил, что не причинишь ему вреда.

– Обещал, – мягко поправил Трент. – И держу слово.

– Всегда?

– Марианна, если ты не веришь, ничем помочь тебе не могу.

Взяв одежду, Трент пошел взглянуть на старика. Тот храпел во сне. Убедившись, что все в порядке,. Трент переоделся и, развесив мокрую одежду на стуле, пододвинул его к печке, а затем разложил рис с фасолью по тарелкам.

Марианна придвинулась к столу, на котором лежала карта, и нашла фотографию. Она подняла взгляд на Трента в поисках сходства:

– Она очень красивая. Это твоя мать, правда?

– Да.

Она снова взглянула на фотографию:

– А это отец?

– Нет, человек, на которого я работаю. Они с отцом дружили и служили вместе. Это старая фотография.

– А, понятно. – Она отвернулась, и Трент решил было, что с этим покончено. Но вдруг Марианна снова взглянула на него и выпалила так быстро, словно вопрос сам сорвался у нее с языка:

– Твоя мать ушла от него к твоему отцу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы