Читаем Золотая лента (СИ) полностью

- Ты совершенно не стремишься стать шиноби! Ты распугиваешь всех наставников. Старейшины очень огорчены твоим поведением и хотят принять меры. Поверь, они тебе не понравятся, так что ты должен измениться!


За все время разговора, мальчик даже ни разу не моргнул, отчего ощущение его искусственного происхождения усиливались еще больше. Перед мужчиной была кукла, пустая оболочка для демона. Казекаге нахмурился и мрачно стал сверлить сына взглядом. Чтобы он ни говорил, как бы не кричал, мальчишка ничего не ответит и не отреагирует. Хотелось сдаться и послать старейшин куда подальше, пусть делают с джинчурики, что хотят. Однако, упрямство клана Собаку-но и политическая жилка не желали успокаиваться так просто. Правитель решил проверить последнее средство, вспоминая их миссию в страну Огня и живого подвижного мальчишку-урагана, который поставил в тупик даже их мрачного джинчурики.


- А вот твой друг, Наруто-кун, так отчаянно стремится стать шиноби. Уважаю его!


На глазах отца произошли кардинальные изменения. Может для тех, кто видел подростка впервые, это бы не показалось столь значимым, но вот отец, столько времени пристально наблюдающий за своим отпрыском, не мог этого не заметить. Зеленые глаза Гаары словно зажглись изнутри внутренним светом, на щеках проступил еле заметный румянец, весь вид его стал задумчивым, словно он вспомнил что-то чрезвычайно важное.


- Как ты считаешь, сможем ли мы оказать для Наруто-куна достойный прием, пригласив к нам на обучение?!


Гаара весь подобрался, встал прямо и с интересом посмотрел на отца. Такого внимательного и искренне заинтересованного взгляда от младшего сына Иошинори никогда не видел. Внутрь закралась мысль, что может быть еще не все потеряно и он сможет наладить связь с родной кровью.


- Отец, ты хочешь пригласить Наруто-куна к нам? - вдруг спросил мальчик.


Казекаге от неожиданности не сразу понял, что эти слова произнес его сын, который ни с кем не разговаривал уже больше пяти лет. Точнее, если считать живых. Своим жертвам джинчурики часто что-то говорил в последний миг, из-за чего их лица, после смерти, были перекошены не только от боли, но и от страха. Мужчина быстро пробежался глазами по кабинету в поисках нового собеседника. Никого не увидел и снова обратил свой взор на сына. Это было почти чудом. Будто вдруг ни с того ни с сего с тобой заговорила мраморная статуя.


- Да. Одобряешь мою идею?


Глаза Гаары округлились. Отец никогда у него ничего не спрашивал и никогда с ним не советовался. Это было впервые в жизни, когда старший Собаку-но поинтересовался мнением своего младшего сына.


- Хорошая мысль! - одобрительно кивнул мальчик, хотя на лице все так же не отражалось эмоций, зато их можно было легко прочесть в глазах. Зеленые омуты светились такой искренней радостью, что если бы сын в этот момент рассмеялся или хотя бы открыто улыбнулся, Йошинори назвал бы его обычным ребенком.


- У Наруто-куна, наверное, прекрасный контроль чакры, - произнес мужчина, чтобы как-то поддержать разговор.


"Иначе как он смог выжить после встречи с тобой?" - мысленно озвучил Казекаге.


Видимо что-то такое промелькнуло и в его глазах, потому что взгляд сына посуровел.


- У Наруто-куна чакры почти нет, - холодно бросил подросток.


Тут пришло время правителю снова удивляться. С трудом совладав с эмоциями и лицевыми мышцами. Как Каге, он всегда должен держать лицо, в абсолютно любых обстоятельствах.


- Вот как, - как-то неестественно произнес мужчина.


- Зато Наруто-куна могут заинтересовать разработки наших медиков, направленных на восстановление костей после травм. А также техники ветра.


Йошинори удивленно посмотрел на сына, не сумев совладать с эмоциями. Впервые в его жизни, Гаара произнес настолько длинную фразу, наполненную таким серьезным содержанием.


Мальчик посмотрел на ошарашенного родителя, который все еще пытался прийти в себя и удовлетворенно хмыкнул. "Может быть в словах Узумаки и была истина. Надо только много работать в этом направлении. Ну, ничего, вот Наруто приедет и научит меня, как поддерживать с людьми разговор и что значит быть настоящим шиноби!" - думал довольный донельзя Гаара, уже предвкушая встречу с другом.



***


Для справки:


imoto - имото - младшая сестра


otouto - отото - младший брат


ani - ани (анэ) - старшая сестра


ani - старший брат (или aniki - аники)


Глава 19. Собирая осколки.

***



Черный лис сверлил собеседника недобрым взглядом.


- Ладно. Это я понял. Но тело тебе мое зачем все-таки?


- Ты дурак? - возмутился демон. - Я же тебе человеческим языком сказал. Я хочу стать человеком. А в своей демонической ипостаси люди меня быстро вычислят.


- Будто в человеческой личине тебя не почуют, - усмехнулся блондин.


- Червяк, не нарывайся! - злобно рыкнул демон. - В твоем теле меня бы точно не почуяли. Не зря я его еще в утробе твоей матери готовил. Твое тело ни один сенсор не видит.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия